Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 26 : 16 >> 

NIV: Then Abimelech said to Isaac, "Move away from us; you have become too powerful for us."


AYT: Kemudian, Abimelekh berkata kepada Ishak, "Pergilah dari negeri kami sebab engkau telah menjadi lebih kuat daripada kami.



Assamese: পাছত অবীমেলকে ইচহাকক ক’লে, “তুমি আমাৰ ওচৰৰ পৰা গুচি যোৱা কিয়নো তুমি আমাতকৈও অতিশয় ক্ষমতা শালী হ’লা।”

Bengali: পরে অবীমেলক ইসহাককে বললেন, "আমাদের কাছ থেকে চলে যান, কারণ আপনি আমাদের থেকে অনেক শক্তিশালী হয়েছেন।

Gujarati: અબીમેલેખે ઇસહાકને કહ્યું, "તું અમારી પાસેથી દૂર જા, કેમ કે તું અમારા કરતાં ઘણો બળવાન થયો છે."

Hindi: तब अबीमेलेक ने इसहाक से कहा, “हमारे पास से चला जा; क्‍योंकि तू हमसे बहुत सामर्थी हो गया है।”

Kannada: ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಅಬೀಮೆಲೆಕನು ಇಸಾಕನಿಗೆ, <<ನೀನು ನಮಗಿಂತ ಬಹು ಬಲಿಷ್ಠನಾಗಿದ್ದೀ;

Marathi: तेव्हा अबीमलेख इसहाकास म्हणाला, “तू आमचा देश सोडून निघून जा कारण आमच्यापेक्षा तू अधिक शक्तीमान झाला आहेस.”

Odiya: ଅନନ୍ତର ଅବିମେଲକ ଇସ୍‍ହାକଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କର, ଯେହେତୁ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ ଅଧିକ ବଳବାନ ହୋଇଅଛ ।"

Punjabi: ਅਬੀਮਲਕ ਨੇ ਇਸਹਾਕ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਸਾਡੇ ਕੋਲੋਂ ਚਲਾ ਜਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਬਲਵੰਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈਂ ।

Tamil: அபிமெலேக்கு ஈசாக்கை நோக்கி: நீ எங்களை விட்டுப் போய்விடு; எங்களைவிட மிகவும் பலத்தவனானாய் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు అబీమెలెకు ఇస్సాకుతో <<నువ్వు మాకంటే బలవంతుడివి. కాబట్టి ఈ ప్రాంతం విడిచి మాకు దూరంగా వెళ్లి పో>> అన్నాడు.

Urdu: और अबीमलिक ने इज़्हाक से कहा, कि तू हमारे पास से चला जा, क्यूँके तू हम से ज़ियादा ज़ोरावर हो गया है।"


NETBible: Then Abimelech said to Isaac, “Leave us and go elsewhere, for you have become much more powerful than we are.”

NASB: Then Abimelech said to Isaac, "Go away from us, for you are too powerful for us."

HCSB: And Abimelech said to Isaac, "Leave us, for you are much too powerful for us."

LEB: Finally, Abimelech said to Isaac, "Go away from us! You’ve become more powerful than we are."

ESV: And Abimelech said to Isaac, "Go away from us, for you are much mightier than we."

NRSV: And Abimelech said to Isaac, "Go away from us; you have become too powerful for us."

REB: Then Abimelech said to him, “Go, leave us; you have become too powerful for us.”

NKJV: And Abimelech said to Isaac, "Go away from us, for you are much mightier than we."

KJV: And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.

NLT: And Abimelech asked Isaac to leave the country. "Go somewhere else," he said, "for you have become too rich and powerful for us."

GNB: Then Abimelech said to Isaac, “Leave our country. You have become more powerful than we are.”

ERV: Abimelech said to Isaac, “Leave our country. You have become much more powerful than we are.”

BBE: And Abimelech said to Isaac, Go away from us, for you are stronger than we are.

MSG: Finally, Abimelech told Isaac: "Leave. You've become far too big for us."

CEV: Finally, Abimelech said, "Isaac, I want you to leave our country. You have become too powerful to stay here."

CEVUK: Finally, Abimelech said, “Isaac, I want you to leave our country. You have become too powerful to stay here.”

GWV: Finally, Abimelech said to Isaac, "Go away from us! You’ve become more powerful than we are."


NET [draft] ITL: Then Abimelech <040> said <0559> to <0413> Isaac <03327>, “Leave us and go <01980> elsewhere, for <03588> you have become much more powerful <03966> <06105> than <04480> we are.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 26 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran