Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 25 : 29 >> 

NIV: Once when Jacob was cooking some stew, Esau came in from the open country, famished.


AYT: Pada suatu hari, ketika Yakub sedang memasak sesuatu, datanglah Esau dari padang dan ia sangat kelaparan.



Assamese: এদিনাখন যাকোবে দাইল ৰান্ধিছিল; তেনে সময়তে এচৌ পথাৰৰ পৰা উলটি আহিছিল আৰু তেওঁ বৰ ক্লান্ত হৈ পৰিছিল।

Bengali: একবার যাকোব ঝোল রান্না করেছেন, এমন সময় এষৌ ক্লান্ত হয়ে মরুভূমি থেকে এসে

Gujarati: એક દિવસે યાકૂબે શાક રાંધ્યું હતું, ત્યારે એસાવ ખેતરમાંથી આવ્યો. તે થાકેલો હતો.

Hindi: एक दिन याकूब भोजन के लिये कुछ दाल पका रहा था; और एसाव मैदान से थका हुआ आया।

Kannada: ಒಂದು ದಿನ ಯಾಕೋಬನು ಅಡಿಗೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ಏಸಾವನು ಕಾಡಿನಿಂದ ದಣಿದು ಬಂದು ಅವನಿಗೆ, <<ನಾನು ಬಹಳ ದಣಿದು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ;

Marathi: याकोबाने वरण शिजवले. एसाव शिकारीहून परत आला, आणि तो भुकेने व्याकुळ झाला होता.

Odiya: ଏକ ଦିନ ଯାକୁବ ଡାଲି ରାନ୍ଧୁଥିଲା, ସେହି ସମୟରେ ଏଷୌ କ୍ଳାନ୍ତ ହୋଇ କ୍ଷେତ୍ରରୁ ଆସିଲା;

Punjabi: ਇੱਕ ਦਿਨ ਯਾਕੂਬ ਦਾਲ ਪਕਾ ਰਿਹਾ ਸੀ ਅਤੇ ਏਸਾਓ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚੋਂ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਆਇਆ ।

Tamil: ஒருநாள் ஏசா வெளியிலிருந்து களைத்து வந்தபோது, யாக்கோபு கூழ் சமைத்துக்கொண்டிருந்தான்.

Telugu: యాకోబు కూరలతో వంట చేస్తూ ఉన్న సమయంలో ఏశావు చాలా అలసిపోయి పొలం నుండి ఇంటికి వచ్చాడు.

Urdu: और याकूब ने दाल पकाई, और ऐसी जंगल से आया और बेदम हो रहा था।


NETBible: Now Jacob cooked some stew, and when Esau came in from the open fields, he was famished.

NASB: When Jacob had cooked stew, Esau came in from the field and he was famished;

HCSB: Once when Jacob was cooking a stew, Esau came in from the field, exhausted.

LEB: Once, Jacob was preparing a meal when Esau, exhausted, came in from outdoors.

ESV: Once when Jacob was cooking stew, Esau came in from the field, and he was exhausted.

NRSV: Once when Jacob was cooking a stew, Esau came in from the field, and he was famished.

REB: One day Jacob was preparing broth when Esau came in from the country, exhausted.

NKJV: Now Jacob cooked a stew; and Esau came in from the field, and he was weary.

KJV: And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he [was] faint:

NLT: One day when Jacob was cooking some stew, Esau arrived home exhausted and hungry from a hunt.

GNB: One day while Jacob was cooking some bean soup, Esau came in from hunting. He was hungry

ERV: One day Esau came back from hunting. He was tired and weak from hunger. Jacob was boiling a pot of beans.

BBE: And one day Jacob was cooking some soup when Esau came in from the fields in great need of food;

MSG: One day Jacob was cooking a stew. Esau came in from the field, starved.

CEV: One day, Jacob was cooking some stew, when Esau came home hungry

CEVUK: One day, Jacob was cooking some stew, when Esau came home hungry

GWV: Once, Jacob was preparing a meal when Esau, exhausted, came in from outdoors.


NET [draft] ITL: Now Jacob <03290> cooked <02102> some stew <05138>, and when Esau <06215> came <0935> in from <04480> the open fields <07704>, he <01931> was famished <05889>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 25 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran