Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 25 : 25 >> 

NIV: The first to come out was red, and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau.


AYT: Bayi yang pertama warnanya kemerahan dan kulitnya seperti pakaian yang berbulu. Jadi, ia dinamai Esau.



Assamese: তাৰে প্ৰথমটো ৰঙা আৰু গোটেই গা নোমাল বস্ত্ৰৰ নিচিনা নোমাল হৈ ওলাল; এই কাৰণে তেওঁলোকে তাৰ নাম এচৌ (নোমাল) ৰাখিলে।

Bengali: যে প্রথমে ভূমিষ্ঠ হল, সে রক্তবর্ণ এবং তার সর্বাঙ্গ লোমশ বস্ত্রের মতো ছিল। তার নাম এষৌ [লোমশ] রাখা গেল।

Gujarati: જે પ્રથમ જન્મ્યો તેનો વર્ણ લાલ રુંવાટીવાળા વસ્ત્ર જેવો હતો. તેમણે તેનું નામ એસાવ પાડ્યું.

Hindi: पहला जो उत्‍पन्‍न हुआ वह लाल निकला, और उसका सारा शरीर कम्‍बल के समान रोममय था; इसलिये उसका नाम एसाव रखा गया।

Kannada: ಮೊದಲು ಹುಟ್ಟಿದ್ದು ಕೆಂಪಾಗಿಯೂ ಮೈಮೇಲೆಲ್ಲಾ ಕೂದಲಿನ ವಸ್ತ್ರದಂತೆ ರೋಮವುಳ್ಳದ್ದಾಗಿಯೂ ಇತ್ತು. ಅದಕ್ಕೆ <<ಏಸಾವ>> (ತುಂಬ ಕೂದಲುಳ್ಳ) ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟರು.

Marathi: आणि पहिला मुलगा बाहेर आला तो तांबूस वर्णाचा असून, त्याचे सर्व अंग केसांच्या वस्त्रासारखे होते. त्यांनी त्याचे नाव एसाव असे ठेवले.

Odiya: ତାହାର ଜ୍ୟେଷ୍ଠ ରକ୍ତବର୍ଣ୍ଣ ଓ ସର୍ବାଙ୍ଗ ଲୋମଶ ବସ୍ତ୍ର ପରି ଥିଲା; ଏହେତୁ ତାହାର ନାମ ଏଷୌ (ଲୋମବ୍ୟାପ୍ତ) ଦିଆଗଲା ।

Punjabi: ਪਹਿਲੌਠਾ ਸਾਰੇ ਦਾ ਸਾਰਾ ਲਾਲ ਜੱਤ ਵਾਲੇ ਬਸਤਰ ਵਰਗਾ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲਿਆ, ਇਸ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਏਸਾਓ ਰੱਖਿਆ ।

Tamil: மூத்தவன் சிவந்த நிறமுள்ளவனாகவும் உடல்முழுவதும் ரோம அங்கி போர்த்தவன் போலவும் பிறந்தான்; அவனுக்கு ஏசா என்று பெயரிட்டார்கள்.

Telugu: మొదటివాడు ఎర్రగా పుట్టాడు. ఎర్రటి వస్త్రంలా ఒళ్ళంతా జుట్టు ఉంది. కాబట్టి అతనికి ఏశావు అనే పేరు పెట్టారు.

Urdu: और पहला जो पैदा हुआ तो सुर्ख था और ऊपर से ऐसा जैसे पश्मीना, और उन्होंने उसका नाम 'ऐसौ रख्खा।


NETBible: The first came out reddish all over, like a hairy garment, so they named him Esau.

NASB: Now the first came forth red, all over like a hairy garment; and they named him Esau.

HCSB: The first one came out reddish, covered with hair like a fur coat, and they named him Esau.

LEB: The first one born was red. His whole body was covered with hair, so they named him Esau [Hairy].

ESV: The first came out red, all his body like a hairy cloak, so they called his name Esau.

NRSV: The first came out red, all his body like a hairy mantle; so they named him Esau.

REB: The first to come out was reddish and covered with hairs like a cloak, and they named him Esau.

NKJV: And the first came out red. He was like a hairy garment all over; so they called his name Esau.

KJV: And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.

NLT: The first was very red at birth. He was covered with so much hair that one would think he was wearing a piece of clothing. So they called him Esau.

GNB: The first one was reddish, and his skin was like a hairy robe, so he was named Esau.

ERV: The first baby was red. His skin was like a hairy robe. So he was named Esau.

BBE: And the first came out red from head to foot like a robe of hair, and they gave him the name of Esau.

MSG: The first came out reddish, as if snugly wrapped in a hairy blanket; they named him Esau (Hairy).

CEV: the first baby was covered with red hair, so he was named Esau.

CEVUK: the first baby was covered with red hair, so he was named Esau.

GWV: The first one born was red. His whole body was covered with hair, so they named him Esau [Hairy].


NET [draft] ITL: The first <07223> came out <03318> reddish <0132> all <03605> over, like a hairy <08181> garment <0155>, so they named <08034> <07121> him Esau <06215>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 25 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran