Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 24 : 52 >> 

NIV: When Abraham’s servant heard what they said, he bowed down to the ground before the LORD.


AYT: Ketika pelayan Abraham mendengar hal ini, sujudlah ia ke tanah di hadapan TUHAN.



Assamese: যেতিয়া অব্ৰাহামৰ দাসে তেওঁলোকৰ কথা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁ মাটিত আঠুকাঢ়ি যিহোৱাৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিলে।

Bengali: তাঁদের কথা শোনামাত্র অব্রামের দাস সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে মাটিতে নত হলেন।

Gujarati: ઇબ્રાહિમના ચાકરે તેઓની વાત સાંભળી ત્યારે તેણે સાષ્ટાંગ દંડવત પ્રણામ કરીને ઈશ્વરની સ્તુતિ કરી.

Hindi: उनका यह वचन सुनकर, अब्राहम के दास ने भूमि पर गिरकर यहोवा को दण्‍डवत् किया।

Kannada: ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸೇವಕನು ಅವರ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ತಲೆಬಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸಿದನು.

Marathi: जेव्हा अब्राहामाच्या सेवकाने हे त्यांचे शब्द ऐकले, तेव्हा त्याने भूमीपर्यंत वाकून परमेश्वर देवाला नमन केले.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ଦାସ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ଏହି କଥା ଶୁଣିବାମାତ୍ରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଭୂମିଷ୍ଠ ପ୍ରଣାମ କଲା ।

Punjabi: ਜਦ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੇ ਨੌਕਰ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣੀਆਂ ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ ।

Tamil: ஆபிரகாமின் வேலைக்காரன் அவர்கள் வார்த்தைகளைக் கேட்டபோது, தரைவரைக்கும் குனிந்து, கர்த்தரைப் பணிந்துகொண்டான்.

Telugu: అబ్రాహాము సేవకుడు వారి మాటలు విని యెహోవాకు సాష్టాంగ నమస్కారం చేశాడు.

Urdu: जब अब्रहाम के नौकर ने उनकी बातें सुनीं, तो ज़मीन तक झुक कर ख़ुदावन्द को सज्दा किया।


NETBible: When Abraham’s servant heard their words, he bowed down to the ground before the Lord.

NASB: When Abraham’s servant heard their words, he bowed himself to the ground before the LORD.

HCSB: When Abraham's servant heard their words, he bowed to the ground before the LORD.

LEB: When Abraham’s servant heard their answer, he bowed down to the LORD.

ESV: When Abraham's servant heard their words, he bowed himself to the earth before the LORD.

NRSV: When Abraham’s servant heard their words, he bowed himself to the ground before the LORD.

REB: When Abraham's servant heard what they said, he prostrated himself on the ground before the LORD.

NKJV: And it came to pass, when Abraham’s servant heard their words, that he worshiped the LORD, bowing himself to the earth.

KJV: And it came to pass, that, when Abraham’s servant heard their words, he worshipped the LORD, [bowing himself] to the earth.

NLT: At this reply, Abraham’s servant bowed to the ground and worshiped the LORD.

GNB: When the servant of Abraham heard this, he bowed down and worshiped the LORD.

ERV: When Abraham’s servant heard this, he bowed to the ground before the LORD.

BBE: And at these words, Abraham’s servant went down on his face and gave praise to the Lord.

MSG: When Abraham's servant heard their decision, he bowed in worship before GOD.

CEV: Abraham's servant bowed down and thanked the LORD.

CEVUK: Abraham's servant bowed down and thanked the Lord.

GWV: When Abraham’s servant heard their answer, he bowed down to the LORD.


NET [draft] ITL: When Abraham’s <085> servant <05650> heard <08085> their words <01697>, he bowed down <07812> to the ground <0776> before the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 24 : 52 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran