Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 24 : 28 >> 

NIV: The girl ran and told her mother’s household about these things.


AYT: Kemudian, berlarilah Ribka dan memberitakan kepada seisi rumah ibunya tentang semuanya itu.



Assamese: পাছত সেই ছোৱালীজনী বেগাই ঘৰলৈ গ’ল আৰু মাকৰ লগতে ঘৰৰ সকলোকে এই সকলো কথা ক’লে।

Bengali: পরে সেই মেয়ে দৌড়ে গিয়ে নিজের মায়ের ঘরের লোকদেরকে এই সব কথা জানালেন।

Gujarati: પછી તે યુવતી દોડીને ઘરે ગઈ અને તેની માતાને અને તેના કુટુંબીઓને એ વાત જણાવી.

Hindi: और उस कन्या ने दौड़कर अपनी माता को इस घटना का सारा हाल बता दिया।

Kannada: ಆ ಹುಡುಗಿಯು ಓಡಿ ಹೋಗಿ ನಡೆದ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ತಾಯಿಯ ಮನೆಯವರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದಳು.

Marathi: नंतर ती तरुण स्त्री पळत गेली आणि तिने या सर्व गोष्टींबद्दल आपल्या आईला व घरच्या सर्वांना सांगितले.

Odiya: ଆଉ ସେହି କନ୍ୟା ଦୌଡ଼ିଯାଇ ଆପଣା ମାତାର ଗୃହସ୍ଥିତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଏହି କଥା ଜଣାଇଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਕੁੜੀ ਆਪਣੀ ਮਾਤਾ ਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਨੱਠ ਕੇ ਆਈ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੱਸੀਆਂ ।

Tamil: அந்தப் பெண் ஓடி, இந்தக் காரியங்களைத் தன் தாயின் வீட்டிலுள்ளவர்களுக்குத் தெரிவித்தாள்.

Telugu: అప్పుడు ఆ అమ్మాయి ఇంటికి పరుగెత్తుకుంటూ వెళ్ళి అక్కడ అందరికీ జరిగిన విషయమంతా చెప్పింది.

Urdu: तब उस लड़की ने दौड़ कर अपनी माँ के घर में ये सब हाल कह सुनाया।


NETBible: The young woman ran and told her mother’s household all about these things.

NASB: Then the girl ran and told her mother’s household about these things.

HCSB: The girl ran and told her mother's household about these things.

LEB: The girl ran and told her mother’s household about these things.

ESV: Then the young woman ran and told her mother's household about these things.

NRSV: Then the girl ran and told her mother’s household about these things.

REB: The girl ran to her mother's house and told them what had happened.

NKJV: So the young woman ran and told her mother’s household these things.

KJV: And the damsel ran, and told [them of] her mother’s house these things.

NLT: The young woman ran home to tell her family about all that had happened.

GNB: The young woman ran to her mother's house and told the whole story.

ERV: Then Rebekah ran and told her family about all these things.

BBE: So the girl went running and took the news of these things to her mother’s house

MSG: And the girl was off and running, telling everyone in her mother's house what had happened.

CEV: Rebekah ran straight home and told her family everything.

CEVUK: Rebekah ran straight home and told her family everything.

GWV: The girl ran and told her mother’s household about these things.


NET [draft] ITL: The young woman <05291> ran <07323> and told <05046> her mother’s <0517> household <01004> all about these <0428> things <01697>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 24 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran