Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 24 : 18 >> 

NIV: "Drink, my lord," she said, and quickly lowered the jar to her hands and gave him a drink.


AYT: Jawab Ribka, "Minumlah, tuanku." Dan, ia pun segera menurunkan buyung itu ke tangannya lalu memberi pelayan itu minum.



Assamese: তাতে তাই ক’লে, “আপুনি খাওঁক,” এই বুলি তাই হাতত লৈ অহা কলহটো নমাই থলে আৰু সেই দাসক পানী খাবলৈ দিলে।

Bengali: তিনি বললেন, "মহাশয়, পান করুন;" এই বলে তিনি শীঘ্র কলশি হাতের ওপরে নামিয়ে তাঁকে পান করতে দিলেন।

Gujarati: તેણે કહ્યું, "મારા માલિક, પીઓ," અને તેણે ઉતાવળ કરીને પોતાની ગાગર હાથ પરથી ઉતારીને તેને પાણી પાયું.

Hindi: उसने कहा, “हे मेरे प्रभु, ले, पी ले,” और उसने फुर्ती से घड़ा उतारकर हाथ में लिये-लिये उसको पानी पिला दिया।

Kannada: ಆಕೆ ತಕ್ಷಣವೇ ಕೊಡವನ್ನು ತನ್ನ ಕೈಯ ಮೇಲೆ ಇಳಿಸಿ <<ಕುಡಿಯಿರಿ>> ಎಂದು ಕುಡಿಯಲು ಕೊಟ್ಟಳು.

Marathi: ती म्हणाली, “प्या माझ्या प्रभू,” आणि तिने लगेच आपली घागर आपल्या हातावर उतरून घेऊन घेतली, आणि त्याला पाणी पाजले.

Odiya: ତହିଁରେ ସେ କହିଲା, "ମହାଶୟ, ପାନ କରନ୍ତୁ," ଏହା କହି ସେ ଶୀଘ୍ର କଳସ ହାତକୁ ଓହ୍ଲାଇ ତାହାକୁ ପାନ କରିବାକୁ ଦେଲା ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਸਵਾਮੀ ਜੀ ਪੀਓ ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਘੜਾ ਹੱਥਾਂ ਉੱਤੇ ਕਰਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪਿਲਾਇਆ ।

Tamil: அதற்கு அவள்: குடியும் என் ஆண்டவனே என்று சீக்கிரமாகக் குடத்தைத் தன் கையிலிருந்து இறக்கி, அவனுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.

Telugu: దానికామె <<అయ్యా, తాగండి>> అంటూ చప్పున కుండ చేతిమీదికి దించుకుని అతడు తాగడానికి నీళ్ళు ఇచ్చింది.

Urdu: उसने कहा, "पीजिए साहिब;" और फ़ौरन घड़े को हाथ पर उतार उसे पानी पिलाया।


NETBible: “Drink, my lord,” she replied, and quickly lowering her jug to her hands, she gave him a drink.

NASB: She said, "Drink, my lord"; and she quickly lowered her jar to her hand, and gave him a drink.

HCSB: She replied, "Drink, my lord." She quickly lowered her jug to her hand and gave him a drink.

LEB: "Drink, sir," she said. She quickly lowered her jar to her hand and gave him a drink.

ESV: She said, "Drink, my lord." And she quickly let down her jar upon her hand and gave him a drink.

NRSV: "Drink, my lord," she said, and quickly lowered her jar upon her hand and gave him a drink.

REB: “Please drink, sir,” she answered, and at once lowered her jar on to her hand to let him drink.

NKJV: So she said, "Drink, my lord." Then she quickly let her pitcher down to her hand, and gave him a drink.

KJV: And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.

NLT: "Certainly, sir," she said, and she quickly lowered the jug for him to drink.

GNB: She said, “Drink, sir,” and quickly lowered her jar from her shoulder and held it while he drank.

ERV: Rebekah quickly lowered the jar from her shoulder and gave him a drink. She said, “Drink this, sir.”

BBE: And she said, Take a drink, my lord: and quickly letting down her vessel onto her hand, she gave him a drink.

MSG: She said, "Certainly, drink!" And she held the jug so that he could drink.

CEV: "I'll be glad to," she answered. Then she quickly took the jar from her shoulder and held it while he drank.

CEVUK: “I'll be glad to,” she answered. Then she quickly took the jar from her shoulder and held it while he drank.

GWV: "Drink, sir," she said. She quickly lowered her jar to her hand and gave him a drink.


NET [draft] ITL: “Drink <08354>, my lord <0113>,” she replied <0559>, and quickly <04116> lowering <03381> her jug <03537> to <05921> her hands <03027>, she gave <08248> him a drink <08248>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 24 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran