Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 21 : 33 >> 

NIV: Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called upon the name of the LORD, the Eternal God.


AYT: Abraham menanam pohon tamariska di Bersyeba dan berdoa kepada TUHAN, Allah yang hidup selama-lamanya.



Assamese: অব্ৰাহামে বেৰ-চেবাত যিহোৱা অর্থাৎ সেই অনন্তকালৰ ঈশ্বৰৰ নামেৰে প্রার্থনা কৰিলে। তেওঁ সেই ঠাইত এজোপা ঝাওঁ গছ ৰুলে।

Bengali: পরে অব্রাহাম বের-শেবায় ঝাউগাছ রোপণ করে সেই জায়গায় অনন্তকালস্থায়ী ঈশ্বর সদাপ্রভুর নামে উপাসনা করলেন।

Gujarati: ઇબ્રાહિમે બેર-શેબામાં એક એશેલ વૃક્ષ રોપ્યું. ત્યાં તેણે સનાતન પ્રભુ ઈશ્વરની સ્તુતિ કરી.

Hindi: फिर अब्राहम ने बेर्शेबा में झाऊ का एक वृक्ष लगाया, और वहाँ यहोवा से जो सनातन ईश्‍वर है, उससे प्रार्थना की।

Kannada: ಅಬ್ರಹಾಮನು ಬೇರ್ಷೆಬದಲ್ಲಿ ಪಿಚುಲ ವೃಕ್ಷವನ್ನು ನೆಟ್ಟು ಅಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳಿಕೊಂಡು ಆರಾಧಿಸಿದನು.

Marathi: अब्राहामाने बैर-शेबा येथे एक एशेल झाड लावले. तेथे सनातन देव परमेश्वर याचे नाव घेऊन त्याने प्रार्थना केली.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଅବ୍ରହାମ ସେହି ବେର୍‍ଶେବା ନିକଟରେ ଏକ ଝାଉଁ ବୃକ୍ଷ ରୋପଣ କରି ସେହି ସ୍ଥାନରେ ଅନାଦି ଅନନ୍ତ ପରମେଶ୍ୱର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲେ ।

Punjabi: ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਬਏਰਸਬਾ ਵਿੱਚ ਝਾਊ ਦਾ ਇੱਕ ਰੁੱਖ ਲਾਇਆ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਜੋ ਅਟੱਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ ।

Tamil: ஆபிரகாம் பெயெர்செபாவிலே ஒரு தோப்பை உண்டாக்கி, சதாகாலமுமுள்ள தேவனாகிய கர்த்தருடைய நாமத்தை அந்த இடத்தில் தொழுதுகொண்டான்.

Telugu: అబ్రాహాము బెయేర్షెబాలో ఒక తమరిస్క చెట్టు నాటాడు. అక్కడ శాశ్వత దేవుడైన యెహోవా పేరట ప్రార్థన చేశాడు.

Urdu: तब अब्रहाम ने बैरसबा' में झाऊ का एक दरख़्त लगाया और वहाँ उसने ख़ुदावन्द से जो अबदी ख़ुदा है दु'आ की।


NETBible: Abraham planted a tamarisk tree in Beer Sheba. There he worshiped the Lord, the eternal God.

NASB: Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the LORD, the Everlasting God.

HCSB: Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he worshiped the LORD, the Everlasting God.

LEB: Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba and worshiped the LORD, the Everlasting God, there.

ESV: Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.

NRSV: Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.

REB: Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he invoked the LORD, the Everlasting God, by name.

NKJV: Then Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there called on the name of the LORD, the Everlasting God.

KJV: And [Abraham] planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.

NLT: Then Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and he worshiped the LORD, the Eternal God, at that place.

GNB: Then Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and worshiped the LORD, the Everlasting God.

ERV: Abraham planted a special tree at Beersheba and prayed to the LORD, the God who lives forever.

BBE: And Abraham, after planting a holy tree in Beer-sheba, gave worship to the name of the Lord, the Eternal God.

MSG: Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and worshiped GOD there, praying to the Eternal God.

CEV: Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and worshiped the eternal LORD God.

CEVUK: Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and worshipped the eternal Lord God.

GWV: Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba and worshiped the LORD, the Everlasting God, there.


NET [draft] ITL: Abraham planted <05193> a tamarisk tree <0815> in Beer Sheba <0884>. There <08033> he worshiped <07121> the Lord <03068> <08034>, the eternal <05769> God <0410>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 21 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran