Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 21 : 20 >> 

NIV: God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became an archer.


AYT: Allah terus menyertai anak itu, dan ia semakin bertambah besar. Ismael hidup di padang gurun dan menjadi seorang yang ahli dengan busur panah.



Assamese: ঈশ্বৰ সেই ল’ৰাৰ লগত থাকিল আৰু তেওঁ ডাঙৰ হ’বলৈ ধৰিলে। তেওঁ মৰুপ্রান্তৰত বাস কৰিলে আৰু এজন ধনুৰ্দ্ধৰ হ’ল।

Bengali: পরে ঈশ্বর ছেলেটির সঙ্গে ছিলেন এবং সে বড় হয়ে উঠল। সে মরুভূমি থেকে ধনুকধারী হয়ে উঠল।

Gujarati: ઈશ્વર તે છોકરા સાથે હતા અને તે મોટો થયો. અરણ્યમાં રહીને તે ધનુર્ધારી થયો.

Hindi: और परमेश्‍वर उस लड़के के साथ रहा; और जब वह बड़ा हुआ, तब जंगल में रहते-रहते धनुर्धारी बन गया।

Kannada: ದೇವರು ಆ ಹುಡುಗನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದನು; ಅವನು ಬೆಳೆದು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದು ಬಿಲ್ಲುಗಾರನಾದನು.

Marathi: देव त्या मुलाबरोबर होता आणि तो वाढला. तो रानात राहिला आणि तिरंदाज बनला.

Odiya: ଅନନ୍ତର ପରମେଶ୍ୱର ବାଳକର ସହାୟ ହୁଅନ୍ତେ, ସେ ବଡ଼ ହେଲା, ପୁଣି, ପ୍ରାନ୍ତରରେ ଥାଇ ଧନୁର୍ଦ୍ଧର ହେଲା ।

Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸ ਮੁੰਡੇ ਦੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਵੱਧਦਾ ਗਿਆ, ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਵੱਡਾ ਹੋਕੇ ਤੀਰ-ਅੰਦਾਜ਼ ਬਣਿਆ ।

Tamil: தேவன் சிறுவனுடனே இருந்தார்; அவன் வளர்ந்து வனாந்திரத்திலே குடியிருந்து வில்வித்தையிலே வல்லவனானான்.

Telugu: దేవుడు ఆ అబ్బాయికి తోడుగా ఉన్నాడు. అతడు పెరిగి పెద్దవాడయ్యాడు. ఆ అడవిలోనే నివసించి విలువిద్యలో ప్రవీణుడయ్యాడు.

Urdu: और ख़ुदा उस लड़के के साथ था और वो बड़ा हुआ और बियाबान में रहने लगा और तीरंदाज़ बना।


NETBible: God was with the boy as he grew. He lived in the wilderness and became an archer.

NASB: God was with the lad, and he grew; and he lived in the wilderness and became an archer.

HCSB: God was with the boy, and he grew; he settled in the wilderness and became an archer.

LEB: God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became a skilled archer.

ESV: And God was with the boy, and he grew up. He lived in the wilderness and became an expert with the bow.

NRSV: God was with the boy, and he grew up; he lived in the wilderness, and became an expert with the bow.

REB: God was with the child as he grew up. He lived in the wilderness of Paran and became an archer;

NKJV: So God was with the lad; and he grew and dwelt in the wilderness, and became an archer.

KJV: And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.

NLT: And God was with the boy as he grew up in the wilderness of Paran. He became an expert archer,

GNB: God was with the boy as he grew up; he lived in the wilderness of Paran and became a skillful hunter.

ERV: God continued to be with the boy while he grew up. Ishmael lived in the desert and became a hunter. He learned to shoot a bow very well.

BBE: And God was with the boy, and he became tall and strong, and he became a bowman, living in the waste land.

MSG: God was on the boy's side as he grew up. He lived out in the desert and became a skilled archer.

CEV: God blessed Ishmael, and as the boy grew older, he became an expert with his bow and arrows. He lived in the Paran Desert, and his mother chose an Egyptian woman for him to marry.

CEVUK: God blessed Ishmael, and as the boy grew older, he became an expert with his bow and arrows. He lived in the Paran Desert, and his mother chose an Egyptian woman for him to marry.

GWV: God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became a skilled archer.


NET [draft] ITL: God <0430> was <01961> with <0854> the boy <05288> as he grew <01431>. He lived <03427> in the wilderness <04057> and became <01961> an archer <07198> <07232>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 21 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran