Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 20 : 18 >> 

NIV: for the LORD had closed up every womb in Abimelech’s household because of Abraham’s wife Sarah.


AYT: Sebab, sebelumnya TUHAN menutup rahim semua perempuan dalam keluarga Abimelekh sehingga tidak dapat mengandung karena Sara, istri Abraham.



Assamese: কিয়নো যিহোৱাই অব্ৰাহামৰ ভাৰ্য্যা চাৰাৰ কাৰণে অবীমেলকৰ ঘৰত থকা সকলো মহিলাৰ সন্তান ধাৰণৰ ক্ষমতা সম্পূর্ণভাৱে বন্ধ কৰিছিল।

Bengali: কারণ অব্রাহামের স্ত্রী সারার জন্য সদাপ্রভু অবীমেলকের পরিবারে সমস্ত গর্ভ রোধ করেছিলেন।

Gujarati: કેમ કે ઇબ્રાહિમની પત્ની સારાને કારણે ઈશ્વરે અબીમેલેખના ઘરમાંની તમામ સ્ત્રીઓનાં ગર્ભસ્થાન બંધ કર્યાં હતાં.

Hindi: क्‍योंकि यहोवा ने अब्राहम की पत्‍नी सारा के कारण अबीमेलेक के घर की सब स्‍त्रियों की कोखों को पूरी रीति से बन्‍द कर दिया था।

Kannada: ಅಬ್ರಹಾಮನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಸಾರಳ ನಿಮಿತ್ತ ಮೊದಲು ಯೆಹೋವನು ಅಬೀಮೆಲೆಕನ ಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ಸ್ತ್ರೀಯರೆಲ್ಲರನ್ನು ಬಂಜೆಯರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದನು.

Marathi: कारण परमेश्वराने अब्राहामाची बायको सारा हिच्यामुळे अबीमलेखाच्या घराण्यातल्या सर्व स्त्रियांची गर्भाशये अगदी बंद केली होती.

Odiya: ଯେହେତୁ ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ଭାର୍ଯ୍ୟା ସାରା ସକାଶେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅବିମେଲକଙ୍କ ଗୃହସ୍ଥିତ ଲୋକମାନଙ୍କର ଗର୍ଭରୋଧ କରିଥିଲେ ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੀ ਪਤਨੀ ਸਾਰਾਹ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਬੀਮਲਕ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੀ ਹਰੇਕ ਇਸਤਰੀ ਦੀ ਕੁੱਖ ਨੂੰ ਸਖ਼ਤੀ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।

Tamil: ஆபிரகாம் தேவனை நோக்கி வேண்டிக்கொண்டான்; அப்பொழுது தேவன் அபிமெலேக்கையும், அவனுடைய மனைவியையும், வேலைக்காரிகளையும் குணமாக்கி, குழந்தைபெறும்படி தயவு செய்தார்.

Telugu: ఎందుకంటే దేవుడు అబ్రాహాము భార్య అయిన శారాను బట్టి అబీమెలెకు ఇంట్లో స్త్రీలందరినీ పూర్తిగా గొడ్రాళ్ళనుగా చేశాడు.

Urdu: क्यूँकि ख़ुदावन्द ने अब्रहाम की बीवी सारा के सबब से अबीमलिक के ख़ान्दान के सब रिहम बन्द कर दिए थे।


NETBible: For the Lord had caused infertility to strike every woman in the household of Abimelech because he took Sarah, Abraham’s wife.

NASB: For the LORD had closed fast all the wombs of the household of Abimelech because of Sarah, Abraham’s wife.

HCSB: for the LORD had completely closed all the wombs in Abimelech's household on account of Sarah, Abraham's wife.

LEB: (The LORD had made it impossible for any woman in Abimelech’s household to have children because of Abraham’s wife Sarah.)

ESV: For the LORD had closed all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.

NRSV: For the LORD had closed fast all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham’s wife.

REB: for the LORD had made every woman in Abimelech's household barren on account of Sarah, Abraham's wife.

NKJV: for the LORD had closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham’s wife.

KJV: For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham’s wife.

NLT: For the LORD had stricken all the women with infertility as a warning to Abimelech for having taken Abraham’s wife.

GNB: (20:17)

ERV: (20:17)

BBE: For the Lord had kept all the women of the house of Abimelech from having children, because of Sarah, Abraham’s wife.

MSG: For GOD had shut down every womb in Abimelech's household on account of Sarah, Abraham's wife.

CEV: (20:17)

CEVUK: (20:17)

GWV: (The LORD had made it impossible for any woman in Abimelech’s household to have children because of Abraham’s wife Sarah.)


NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> had caused infertility to strike <06113> <06113> every <03605> woman in the household <01004> of Abimelech <040> because <05921> he took Sarah <08283>, Abraham’s <085> wife <0802>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 20 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran