Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 20 : 17 >> 

NIV: Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again,


AYT: Kemudian, Abraham berdoa kepada Allah dan Allah menyembuhkan Abimelekh, istrinya, dan hamba-hambanya perempuan sehingga mereka dapat melahirkan anak.



Assamese: তাৰ পাছত অব্ৰাহামে ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলে। তেতিয়া অবীমেলক, তেওঁৰ ভাৰ্য্যা, আৰু তেওঁৰ আন আন দাসীসকলে যাতে সন্তান লাভ কৰিবলৈ সক্ষম হ’ব পাৰে, ঈশ্বৰে তেওঁলোকক সুস্থ কৰিলে।

Bengali: পরে অব্রাহাম ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করলেন, আর ঈশ্বর অবীমেলককে ও তাঁর স্ত্রীকে ও তাঁর দাসীদেরকে সুস্থ করলেন; তাতে তারা প্রসব করল।

Gujarati: પછી ઇબ્રાહિમે ઈશ્વરને પ્રાર્થના કરી કે તેઓ અબીમેલેખને, તેની પત્નીને તથા તેની દાસીઓને સાજા કરે કે જેથી તેઓ બાળકોને જન્મ આપી શકે.

Hindi: तब अब्राहम ने यहोवा से प्रार्थना की, और यहोवा ने अबीमेलेक, और उसकी पत्‍नी, और दासियों को चंगा किया और वे जनने लगीं।

Kannada: ತರುವಾಯ ಅಬ್ರಹಾಮನು ದೇವರನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳಲು ದೇವರು ಅಬೀಮೆಲೆಕನನ್ನೂ, ಅವನ ಪತ್ನಿಯನ್ನೂ ಮತ್ತು ದಾಸಿಯರನ್ನೂ ವಾಸಿಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಅವರಿಗೆ ಮಕ್ಕಳಾದರು.

Marathi: अब्राहामाने देवाची प्रार्थना केली आणि देवाने अबीमलेख, त्याची बायको आणि त्याच्या दासी यांना बरे केले. मग त्यांना मुले होऊ लागली.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଅବ୍ରହାମ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତେ, ପରମେଶ୍ୱର ଅବିମେଲକଙ୍କୁ ଓ ତାଙ୍କ ଭାର୍ଯ୍ୟାକୁ ଓ ତାହାର ଦାସୀଗଣକୁ ସୁସ୍ଥ କଲେ; ତହିଁରେ ସେମାନଙ୍କର ସନ୍ତାନସନ୍ତତି ଜାତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਅਬੀਮਲਕ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਪਤਨੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਦਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਓਹ ਫੇਰ ਜਣਨ ਲੱਗ ਪਈਆਂ ।

Tamil: ஆபிரகாமுடைய மனைவியாகிய சாராளுக்காக கர்த்தர் அபிமெலேக்குடைய வீட்டாரின் கர்ப்பங்களையெல்லாம் அடைத்திருந்ததால்,

Telugu: అప్పుడు అబ్రాహాము దేవుణ్ణి ప్రార్థించాడు. దేవుడు అబీమెలెకునూ, అతని భార్యనూ అతని దాసీలనూ స్వస్థపరిచాడు. వారు పిల్లల్ని కనగలిగారు.

Urdu: तब अब्रहाम ने ख़ुदा से दुआ की, और ख़ुदा ने अबीमलिक और उसकी बीवी और उसकी-लौंडियों की शिफ़ा बख़्शी और उनके औलाद होने लगी।


NETBible: Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children.

NASB: Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his maids, so that they bore children.

HCSB: Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could bear children,

LEB: Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could have children.

ESV: Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.

NRSV: Then Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.

REB: Then Abraham interceded with God, and he healed Abimelech, his wife, and his slave-girls, so that they could have children;

NKJV: So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore children ;

KJV: So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare [children].

NLT: Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and the other women of the household, so they could have children.

GNB: Because of what had happened to Sarah, Abraham's wife, the LORD had made it impossible for any woman in Abimelech's palace to have children. So Abraham prayed for Abimelech, and God healed him. He also healed his wife and his slave women, so that they could have children.

ERV: The LORD made all the women in Abimelech’s family not able to have children. God did this because Abimelech had taken Sarah, Abraham’s wife. But Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his servant girls.

BBE: Then Abraham made prayer to God, and God made Abimelech well again, and his wife and his women-servants, so that they had children.

MSG: Then Abraham prayed to God and God healed Abimelech, his wife and his maidservants, and they started having babies again.

CEV: Meanwhile, God had kept Abimelech's wife and slaves from having children. But Abraham prayed, and God let them start having children again.

CEVUK: Meanwhile, God had kept Abimelech's wife and slaves from having children. But Abraham prayed, and God let them start having children again.

GWV: Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could have children.


NET [draft] ITL: Abraham <085> prayed <06419> to <0413> God <0430>, and God <0430> healed <07495> Abimelech <040>, as well as his wife <0802> and female slaves <0519> so that they were able to have children <03205>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 20 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran