Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 15 : 4 >> 

NIV: Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son coming from your own body will be your heir."


AYT: Kemudian, datanglah firman TUHAN kepadanya, "Orang itu tidak akan menjadi ahli warismu, tetapi anak kandungmulah yang akan menjadi ahli warismu.



Assamese: তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য তেওঁলৈ আহিল; তেওঁ ক’লে, “নহয়, এই মানুহ তোমাৰ উত্তৰাধিকাৰী নহ’ব। কিন্তু তোমাৰ ঔৰসত জন্মা জনহে তোমাৰ উত্তৰাধিকাৰী হ’ব।”

Bengali: তখন দেখ, তাঁর কাছে সদাপ্রভুর বাক্য উপস্থিত হল, যেমন ঐ ব্যক্তি তোমার উত্তরাধিকারী হবে না, কিন্তু যে তোমার ঔরসে জন্মাবে, সেই তোমার উত্তরাধিকারী হবে।"

Gujarati: પછી ઈશ્વરે તેને કહ્યું, "એ તારો વારસ થશે નહિ, પણ તેના બદલે તારો જે પુત્ર જન્મશે તે જ તારો વારસ થશે."

Hindi: तब यहोवा का यह वचन उसके पास पहुँचा, “यह तेरा वारिस न होगा, तेरा जो निज पुत्र होगा, वही तेरा वारिस होगा।”

Kannada: ಯೆಹೋವನ ವಾಕ್ಯವು ಅವನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ, <<ಈ ಮನುಷ್ಯನು ನಿನಗೆ ಬಾಧ್ಯಸ್ಥನಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಆದರೆ ನಿನ್ನ ಹೊಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟುವವನೇ ನಿನಗೆ ಬಾಧ್ಯಸ್ಥನಾಗುವನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅಬ್ರಾಮನನ್ನು ಹೊರಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದು,

Marathi: नंतर, पाहा, परमेश्वराचे वचन अब्रामाकडे आले. तो म्हणाला, “हा माणूस तुझा वारस होणार नाही, तर तुझ्या पोटी येईल तोच तुझा वारस होईल.”

Odiya: ସେତେବେଳେ ତାଙ୍କ ପ୍ରତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ବାକ୍ୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା, "ଦେଖ, ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ତୁମ୍ଭର ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ ହେବ ନାହିଁ; ମାତ୍ର ଯେ ତୁମ୍ଭ ଔରସରେ ଜାତ ହେବ, ସେହି ତୁମ୍ଭର ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ ହେବ ।"

Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਆਇਆ, ਇਹ ਤੇਰਾ ਵਾਰਿਸ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ ਪਰ ਉਹ ਜੋ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹੋਵੇਗਾ ਉਹ ਤੇਰਾ ਵਾਰਿਸ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தருடைய வார்த்தை அவனுக்கு உண்டாகி: இவன் உனக்கு வாரிசு அல்ல, உனக்குப் பிறப்பவனே உனக்கு வாரிசு ஆவான் என்று சொல்லி,

Telugu: యెహోవా వాక్కు అతని దగ్గరకు వచ్చి <<ఇతడు నీ వారసుడు కాడు. నీ ద్వారా నీకు పుట్టబోయేవాడే నీ వారసుడు అవుతాడు>> అన్నాడు.

Urdu: तब ख़ुदावन्द का कलाम उस पर नाज़िल हुआ और उसने फ़रमाया, "ये तेरा वारिस न होगा, बल्के वो जो तेरे सुल्ब से पैदा होगा बुही तेरा वारिस होगा।"


NETBible: But look, the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but instead a son who comes from your own body will be your heir.”

NASB: Then behold, the word of the LORD came to him, saying, "This man will not be your heir; but one who will come forth from your own body, he shall be your heir."

HCSB: Now the word of the LORD came to him: "This one will not be your heir; instead, one who comes from your own body will be your heir."

LEB: Suddenly, the LORD spoke his word to Abram again. He said, "This man will not be your heir. Your own son will be your heir."

ESV: And behold, the word of the LORD came to him: "This man shall not be your heir; your very own son shall be your heir."

NRSV: But the word of the LORD came to him, "This man shall not be your heir; no one but your very own issue shall be your heir."

REB: The word of the LORD came to him: “This man will not be your heir; your heir will be a child of your own body.”

NKJV: And behold, the word of the LORD came to him, saying, "This one shall not be your heir, but one who will come from your own body shall be your heir."

KJV: And, behold, the word of the LORD [came] unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.

NLT: Then the LORD said to him, "No, your servant will not be your heir, for you will have a son of your own to inherit everything I am giving you."

GNB: Then he heard the LORD speaking to him again: “This slave Eliezer will not inherit your property; your own son will be your heir.”

ERV: Then the LORD spoke to Abram and said, “That slave will not be the one to get what you have. You will have a son who will get everything you own.”

BBE: Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.

MSG: Then GOD's Message came: "Don't worry, he won't be your heir; a son from your body will be your heir."

CEV: The LORD replied, "No, he won't! You will have a son of your own, and everything you have will be his."

CEVUK: The Lord replied, “No, he won't! You will have a son of your own, and everything you have will be his.”

GWV: Suddenly, the LORD spoke his word to Abram again. He said, "This man will not be your heir. Your own son will be your heir."


NET [draft] ITL: But look <02009>, the word <01697> of the Lord <03068> came to <0413> him: “This <02088> man will not <03808> be your heir <03423>, but <03588> instead <0518> a son <01931> who <0834> comes <03318> from your own body <04578> will be your heir <03423>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 15 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran