Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 13 : 3 >> 

NIV: From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier


AYT: Abram meneruskan perjalanannya dari Negeb ke Betel, ke tempat ia mendirikan kemahnya dulu; di antara Betel dan Ai,



Assamese: পাছত তেওঁ নেগেভৰ পৰা যাত্রা কৰি কৰি বৈৎএল পর্যন্ত গ’ল। এই বৈৎএল আৰু অয় নগৰৰ মধ্যৱর্তী স্থানতে পূৰ্ব্বে তেওঁৰ তম্বু আছিল।

Bengali: পরে তিনি দক্ষিণ থেকে বৈথেলের দিকে যেতে যেতে বৈথেলের ও অয়ের মাঝখানে যে জায়গায় আগে তাঁর তাঁবু ছিল,

Gujarati: નેગેબથી મુસાફરી કરીને જ્યાં તેણે અગાઉ છાવણી કરી હતી ત્યાં તે આવી પહોંચ્યો. આ જગ્યા બેથેલ તથા આયની વચ્ચે આવેલી હતી.

Hindi: फिर वह दक्षिण देश से चलकर, बेतेल के पास उसी स्‍थान को पहुँचा, जहाँ उसका तम्‍बू पहले किया था जो बेतेल और ऐ के बीच में है।

Kannada: ಅವನು ದಕ್ಷಿಣ ದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಮುಂದೆ ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡುತ್ತಾ ಬೇತೇಲಿನವರೆಗೆ ಅಂದರೆ ಬೇತೇಲಿಗೂ ಆಯಿ ಎಂಬ ಊರಿಗೂ

Marathi: तो आपला प्रवास करीत नेगेवपासून बेथेलला गेला, बेथेल व आय यांच्यामध्ये ज्या ठिकाणी त्याचा तंबू पूर्वी होता तेथपर्यंत गेला.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ପୂର୍ବଯାତ୍ରାନୁସାରେ ଦକ୍ଷିଣରୁ ବୈଥେଲ ଆଡ଼କୁ ଯାଉ ଯାଉ ବୈଥେଲ ଓ ଅୟର ମଧ୍ୟବର୍ତ୍ତୀ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନରେ ପୂର୍ବେ ତାଙ୍କର ତମ୍ବୁ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥିଲା,

Punjabi: ਉਹ ਦੱਖਣ ਤੋਂ ਸਫ਼ਰ ਕਰਦਾ ਬੈਤ-ਏਲ ਦੀ ਉਸ ਥਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਿਆ ਜਿੱਥੇ ਉਸ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣਾ ਤੰਬੂ ਬੈਤ-ਏਲ ਅਤੇ ਅਈ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਲਾਇਆ ਸੀ ।

Tamil: அவன் தன்னுடைய பயணங்களில் தெற்கேயிருந்து பெத்தேல்வரைக்கும், பெத்தேலுக்கும் ஆயீக்கும் நடுவாகத் தான் முன்பு கூடாரம்போட்டதும்,

Telugu: అతడు ప్రయాణం చేసి దక్షిణం నుంచి బేతేలు వరకు అంటే బేతేలుకు, హాయికి మధ్య మొదట తన గుడారం ఉన్న స్థలానికి వెళ్ళాడు.

Urdu: और वो कना'न के जुनूब से सफ़र करता हुआ बैत-एल में उस जगह पहुँचा जहाँ पहले बैत-एल और आई के दर्मियान उसका डेरा था।


NETBible: And he journeyed from place to place from the Negev as far as Bethel. He returned to the place where he had pitched his tent at the beginning, between Bethel and Ai.

NASB: He went on his journeys from the Negev as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,

HCSB: He went by stages from the Negev to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had formerly been,

LEB: He traveled from place to place. He went from the Negev as far as Bethel, to the area between Bethel and Ai where his tent had been originally,

ESV: And he journeyed on from the Negeb as far as Bethel to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,

NRSV: He journeyed on by stages from the Negeb as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,

REB: From the Negeb he journeyed by stages towards Bethel, to the place between Bethel and Ai where he had earlier pitched his tent,

NKJV: And he went on his journey from the South as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,

KJV: And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai;

NLT: Then they continued traveling by stages toward Bethel, to the place between Bethel and Ai where they had camped before.

GNB: Then he left there and moved from place to place, going toward Bethel. He reached the place between Bethel and Ai where he had camped before

ERV: Abram continued traveling around. He left the Negev and went back to Bethel. He went to the place between the city of Bethel and Ai, where he and his family had camped before.

BBE: And travelling on from the South, he came to Beth-el, to the place where his tent had been before, between Beth-el and Ai;

MSG: He moved on from the Negev, camping along the way, to Bethel, the place he had first set up his tent between Bethel and Ai

CEV: Abram moved from place to place in the Southern Desert. And finally, he went north and set up his tents between Bethel and Ai,

CEVUK: Abram moved from place to place in the Southern Desert. And finally, he went north and set up his tents between Bethel and Ai,

GWV: He traveled from place to place. He went from the Negev as far as Bethel, to the area between Bethel and Ai where his tent had been originally,


NET [draft] ITL: And he journeyed <04550> <01980> from place to place from the Negev <05045> as far <05704> as Bethel <01008>. He returned to the place <04725> where <08033> <0834> he had pitched <01961> his tent <0168> at the beginning <08462>, between <0996> Bethel <01008> and <0996> Ai <05857>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 13 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran