Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 13 : 18 >> 

NIV: So Abram moved his tents and went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.


AYT: Jadi, Abram memindahkan kemahnya dan tinggal di dekat pohon besar Mamre, di Hebron. Di sana, ia membangun sebuah altar bagi TUHAN.



Assamese: তেতিয়া অব্ৰামে তেওঁৰ তম্বু তুলি ল’লে আৰু হিব্ৰোণ এলেকালৈ আহি মম্ৰিৰ ওক গছবোৰৰ ওচৰত নিবাস কৰিলে। সেই ঠাইত তেওঁ যিহোৱাৰ উদ্দেশে এটা যজ্ঞ-বেদী নিৰ্ম্মাণ কৰিলে।

Bengali: তখন অব্রাম তাঁবু তুলে হিব্রোণে অবস্থিত মম্রির এলোন বনের কাছে গিয়ে বাস করলেন এবং সেখানে সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে এক যজ্ঞবেদি নির্মাণ করলেন।

Gujarati: તેથી ઇબ્રામે પોતાનો તંબુ ઉઠાવીને મામરેનાં એલોન વૃક્ષો જે હેબ્રોનમાં છે ત્યાં સ્થાપિત કર્યો, ત્યાં તે રહ્યો અને ઈશ્વરને નામે એક વેદી બાંધી.

Hindi: इसके पश्चात् अब्राम अपना तम्‍बू उखाड़कर, मम्रे के बांजों के बीच जो हेब्रोन में थे जाकर रहने लगा, और वहाँ भी यहोवा की एक वेदी बनाई।

Kannada: ತರುವಾಯ ಅಬ್ರಾಮನು ಗುಡಾರವನ್ನು ತಗೆದುಕೊಂಡು ಹೆಬ್ರೋನಿನಲ್ಲಿರುವ ಮಮ್ರೆ ಮೋರೆ ಎಂಬ ತೋಪಿಗೆ ಬಂದು ಅಲ್ಲೇ ವಾಸಮಾಡಿಕೊಂಡು, ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಯಜ್ಜವೇದಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿದನು.

Marathi: तेव्हा अब्रामाने आपला तंबू हलविला व तो हेब्रोन शहरजवळील मम्रेच्या एलोन झाडाशेजारी राहावयास गेला. परमेश्वरासाठी त्याने तेथे वेदी बांधिली.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଅବ୍ରାମ ତମ୍ବୁ ତୋଳି ହିବ୍ରୋଣ ନିକଟସ୍ଥ ମମ୍ରିର ଅଲୋନ ବୃକ୍ଷ ମୂଳେ ଯାଇ ବାସ କଲେ, ପୁଣି, ସେଠାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଯଜ୍ଞବେଦି ନିର୍ମାଣ କଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਅਬਰਾਮ ਨੇ ਆਪਣਾ ਤੰਬੂ ਪੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਮਮਰੇ ਦੇ ਬਲੂਤਾਂ ਕੋਲ, ਜਿਹੜੇ ਹਬਰੋਨ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਜਾ ਵੱਸਿਆ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਇੱਕ ਜਗਵੇਦੀ ਬਣਾਈ ।

Tamil: அப்பொழுது ஆபிராம் கூடாரத்தைப் பெயர்த்துக்கொண்டுபோய், எபிரோனிலிருக்கும் மம்ரேயின் சமபூமிக்குப் போய் குடியிருந்து, அங்கே கர்த்தருக்கு ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டினான்.

Telugu: అప్పుడు అబ్రాము తన గుడారం తీసి, హెబ్రోనులో ఉన్న మమ్రే దగ్గర ఉన్న సింధూర వృక్షాల దగ్గర వేసుకుని అక్కడ నివసించాడు. అక్కడ యెహోవాకు బలిపీఠం కట్టాడు.

Urdu: और अब्राम ने अपना डेरा उठाया, और ममरे के बलूतों में जो हबरून में हैं जा कर रहने लगा; और वहाँ ख़ुदावन्द के लिए एक कुर्बानगाह बनाई।


NETBible: So Abram moved his tents and went to live by the oaks of Mamre in Hebron, and he built an altar to the Lord there.

NASB: Then Abram moved his tent and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and there he built an altar to the LORD.

HCSB: So Abram moved his tent and went to live beside the oaks of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.

LEB: So Abram moved his tents and went to live by the oak trees belonging to Mamre at Hebron. There he built an altar for the LORD.

ESV: So Abram moved his tent and came and settled by the oaks of Mamre, which are at Hebron, and there he built an altar to the LORD.

NRSV: So Abram moved his tent, and came and settled by the oaks of Mamre, which are at Hebron; and there he built an altar to the LORD.

REB: Abram moved his tent and settled by the terebinths of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.

NKJV: Then Abram moved his tent, and went and dwelt by the terebinth trees of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to the LORD.

KJV: Then Abram removed [his] tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which [is] in Hebron, and built there an altar unto the LORD.

NLT: Then Abram moved his camp to the oak grove owned by Mamre, which is at Hebron. There he built an altar to the LORD.

GNB: So Abram moved his camp and settled near the sacred trees of Mamre at Hebron, and there he built an altar to the LORD.

ERV: So Abram moved his tents. He went to live near the big trees of Mamre. This was near the city of Hebron. There he built an altar to honor the LORD.

BBE: And Abram, moving his tent, came and made his living-place by the holy tree of Mamre, which is in Hebron, and made an altar there to the Lord.

MSG: Abram moved his tent. He went and settled by the Oaks of Mamre in Hebron. There he built an altar to GOD.

CEV: Abram took down his tents and went to live near the sacred trees of Mamre at Hebron, where he built an altar in honor of the LORD.

CEVUK: Abram took down his tents and went to live near the sacred trees of Mamre at Hebron, where he built an altar in honour of the Lord.

GWV: So Abram moved his tents and went to live by the oak trees belonging to Mamre at Hebron. There he built an altar for the LORD.


NET [draft] ITL: So Abram <087> moved <0167> his tents <0167> and went <0935> to live <03427> by the oaks <0436> of Mamre <04471> in Hebron <02275>, and he built <01129> an altar <04196> to the Lord <03068> there <08033>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 13 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran