Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 13 : 14 >> 

NIV: The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Lift up your eyes from where you are and look north and south, east and west.


AYT: Tuhan berbicara kepada Abraham setelah Lot berpisah darinya: "Lihatlah dari tempatmu berdiri ke arah utara dan selatan, serta ke timur dan ke barat.



Assamese: অব্ৰামৰ পৰা লোট বেলেগ হৈ যোৱাৰ পাছত যিহোৱাই অব্ৰামক ক’লে, “তুমি যি ঠাইত থিয় হৈ আছা, তাৰ পৰা উত্তৰ-দক্ষিণ আৰু পূব-পশ্চিমলৈ এবাৰ চোৱা;

Bengali: অব্রাম থেকে লোট আলাদা হলে পর সদাপ্রভু অব্রামকে বললেন, "চোখ তুলে এই যে জায়গায় তুমি আছ, এই জায়গা থেকে উত্তর দক্ষিণে ও পূর্ব পশ্চিমে দেখো;

Gujarati: ઇબ્રામથી લોત જુદો થયા પછી ઈશ્વરે ઇબ્રામને કહ્યું, "તું જ્યાં ઊભો છે ત્યાંથી પોતાની આંખો ઊંચી કરીને ઉત્તર, દક્ષિણ, પૂર્વ તથા પશ્ચિમ તરફ જો.

Hindi: जब लूत अब्राम से अलग हो गया तब उसके पश्‍चात् यहोवा ने अब्राम से कहा, आँख उठाकर जिस स्‍थान पर तू है वहाँ से उत्तर-दक्षिण, पूर्व-पश्‍चिम, चारों ओर दृष्‍टि कर।

Kannada: ಲೋಟನು ಅಬ್ರಾಮನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆಯಾದ ನಂತರ ಯೆಹೋವನು ಅಬ್ರಾಮನಿಗೆ, <<ನೀನಿರುವ ಸ್ಥಳದಿಂದ ದಕ್ಷಿಣಕ್ಕೂ, ಉತ್ತರಕ್ಕೂ, ಪೂರ್ವಕ್ಕೂ, ಪಶ್ಚಿಮಕ್ಕೂ, ಕಣ್ಣೆತ್ತಿ ನೋಡು.

Marathi: लोट त्याच्यापासून वेगळा झाल्यावर परमेश्वर अब्रामाला म्हणाला, “तू जेथे उभा आहेस त्या ठिकाणापासून उत्तरेकडे व दक्षिणेकडे, पूर्वेकडे व पश्चिमेकडे पाहा.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଅବ୍ରାମଙ୍କଠାରୁ ଲୋଟ ପୃଥକ ହେଲା ଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅବ୍ରାମଙ୍କୁ କହିଲେ, ଏବେ ତୁମ୍ଭେ ଯେଉଁଠାରେ ଅଛ; ସେହିଠାରୁ ଅନାଇ ଉତ୍ତର, ଦକ୍ଷିଣ, ପୂର୍ବ ଓ ପଶ୍ଚିମ ଦିଗକୁ ଦୃଷ୍ଟିପାତ କର;

Punjabi: ਜਦ ਅਬਰਾਮ ਲੂਤ ਤੋਂ ਅਲੱਗ ਹੋ ਗਿਆ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਅਬਰਾਮ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਇਸ ਸਥਾਨ ਤੋਂ ਜਿੱਥੇ ਤੂੰ ਹੁਣ ਹੈਂ, ਉੱਤਰ-ਦੱਖਣ ਅਤੇ ਪੂਰਬ-ਪੱਛਮ ਵੱਲ ਵੇਖ,

Tamil: லோத்து ஆபிராமைவிட்டுப் பிரிந்த பின்பு, கர்த்தர் ஆபிராமை நோக்கி: உன் கண்களை ஏறெடுத்து, நீ இருக்கிற இடத்திலிருந்து வடக்கேயும், தெற்கேயும், கிழக்கேயும், மேற்கேயும் நோக்கிப் பார்.

Telugu: లోతు అబ్రామును విడిచి వెళ్ళిన తరువాత యెహోవా, <<నువ్వు ఉన్నచోటనుంచి నాలుగు దిక్కులకూ చూడు.

Urdu: और लूत के जुदा हो जाने के बाद ख़ुदावन्द ने अब्राम से कहा,क "अपनी आँख उठा और जिस जगह तू है वहाँ से शिमाल जुनूब और मशरिक़ और मग़रिब की तरफ़ नज़र दौड़ा।


NETBible: After Lot had departed, the Lord said to Abram, “Look from the place where you stand to the north, south, east, and west.

NASB: The LORD said to Abram, after Lot had separated from him, "Now lift up your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward;

HCSB: After Lot had separated from him, the LORD said to Abram, "Look from the place where you are. Look north and south, east and west,

LEB: After Lot left, the LORD said to Abram, "Look north, south, east, and west of where you are.

ESV: The LORD said to Abram, after Lot had separated from him, "Lift up your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,

NRSV: The LORD said to Abram, after Lot had separated from him, "Raise your eyes now, and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward;

REB: After Lot and Abram had parted, the LORD said to Abram, “Look around from where you are towards north, south, east, and west:

NKJV: And the LORD said to Abram, after Lot had separated from him: "Lift your eyes now and look from the place where you are––northward, southward, eastward, and westward;

KJV: And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:

NLT: After Lot was gone, the LORD said to Abram, "Look as far as you can see in every direction.

GNB: After Lot had left, the LORD said to Abram, “From where you are, look carefully in all directions.

ERV: After Lot left, the LORD said to Abram, “Look around you. Look north, south, east, west.

BBE: And the Lord had said to Abram, after Lot was parted from him, From this place where you are take a look to the north and to the south, to the east and to the west:

MSG: After Lot separated from him, GOD said to Abram, "Open your eyes, look around. Look north, south, east, and west.

CEV: After Abram and Lot had gone their separate ways, the LORD said to Abram: Look around to the north, south, east, and west.

CEVUK: After Abram and Lot had gone their separate ways, the Lord said to Abram: Look around to the north, south, east, and west.

GWV: After Lot left, the LORD said to Abram, "Look north, south, east, and west of where you are.


NET [draft] ITL: After <0310> Lot <03876> had departed <06504>, the Lord <03068> said <0559> to <0413> Abram <087>, “Look <07200> from <04480> the place <04725> where <0834> you <0859> stand to the north <06828>, south <05045>, east <06924>, and west <03220>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 13 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran