Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 13 : 11 >> 

NIV: So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out towards the east. The two men parted company:


AYT: Jadi, Lot memilih bagi dirinya sendiri seluruh Lembah Yordan dan berjalanlah ia ke timur. Demikianlah keduanya berpisah;



Assamese: তেতিয়া লোটে যৰ্দ্দন নদীৰ গোটেই সমভূমিলৈ নিজৰ কাৰণে বাচি লৈ পূব ফাললৈ যাত্ৰা কৰিলে; এইদৰে তেওঁলোক এজন আনজনৰ কাষৰ পৰা বেলেগ হৈ গ’ল।

Bengali: অতএব লোট নিজের জন্য যর্দনের সব অঞ্চল বেছে নিয়ে পূর্বদিকে চলে গেলেন; এইভাবে তাঁরা পরস্পর আলাদা হলেন।

Gujarati: તેથી લોતે પોતાને સારુ યર્દનનો આખો પ્રદેશ પસંદ કર્યો. તે પૂર્વ તરફ ગયો. આમ ભાઈઓ એકબીજાથી અલગ થયા.

Hindi: सो लूत अपने लिये यरदन की सारी तराई को चुन के पूर्व की ओर चला, और वे एक दूसरे से अलग हो गये।

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಲೋಟನು ಯೊರ್ದನ್ ಹೊಳೆಯ ಸುತ್ತಣ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡು ಮೂಡಣ ಕಡೆಗೆ ಹೊರಟನು.

Marathi: तेव्हा लोटाने यार्देनेचे सर्व खोरे निवडले. मग ते दोघे वेगळे झाले आणि लोटाने पूर्वेकडे प्रवास करण्यास सुरुवात केली, आणि ते एकमेकांपासून वेगळे झाले.

Odiya: ଏଣୁକରି ଲୋଟ ଆପଣା ପାଇଁ ଯର୍ଦ୍ଦନର ସମସ୍ତ ପ୍ରାନ୍ତର ମନୋନୀତ କରି ପୂର୍ବ ଦିଗକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ; ଏହିରୂପେ ସେମାନେ ଏକଆରେକଠାରୁ ପୃଥକ ହେଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਲੂਤ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਯਰਦਨ ਦਾ ਸਾਰਾ ਮੈਦਾਨ ਚੁਣ ਲਿਆ ਅਤੇ ਪੂਰਬ ਵੱਲ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਅਲੱਗ ਹੋ ਗਏ ।

Tamil: அப்பொழுது லோத்து யோர்தானுக்கு அருகிலுள்ள சமபூமி முழுவதையும் தேர்ந்தெடுத்து, கிழக்கே புறப்பட்டுப்போனான். இப்படி அவர்கள் ஒருவரை ஒருவர் விட்டுப் பிரிந்தார்கள்.

Telugu: కాబట్టి లోతు యొర్దాను ప్రాంతాన్ని తన కోసం ఎంపిక చేసుకొని, తూర్పు వైపు ప్రయాణం చేశాడు. ఆ విధంగా వాళ్ళు ఒకరినుంచి ఒకరు వేరైపోయారు.

Urdu: सो लूत ने यरदन की सारी तराई को अपने लिए चुन लिया, और वो मशरिक़ की तरफ़ चला; और वो एक दूसरे से जुदा हो गए।


NETBible: Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled toward the east. So the relatives separated from each other.

NASB: So Lot chose for himself all the valley of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus they separated from each other.

HCSB: So Lot chose the entire Jordan Valley for himself. Then Lot journeyed eastward, and they separated from each other.

LEB: Lot chose the whole Jordan Plain for himself. He moved toward the east. They each went their own way.

ESV: So Lot chose for himself all the Jordan Valley, and Lot journeyed east. Thus they separated from each other.

NRSV: So Lot chose for himself all the plain of the Jordan, and Lot journeyed eastward; thus they separated from each other.

REB: So Lot chose all the Jordan plain and took the road to the east. They parted company:

NKJV: Then Lot chose for himself all the plain of Jordan, and Lot journeyed east. And they separated from each other.

KJV: Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.

NLT: Lot chose that land for himself––the Jordan Valley to the east of them. He went there with his flocks and servants and parted company with his uncle Abram.

GNB: So Lot chose the whole Jordan Valley for himself and moved away toward the east. That is how the two men parted.

ERV: So Lot chose to live in the Jordan Valley. The two men separated, and Lot began traveling east.

BBE: So Lot took for himself all the valley of Jordan, and went to the east, and they were parted from one another.

MSG: Lot took the whole plain of the Jordan. Lot set out to the east. That's how they came to part company, uncle and nephew.

CEV: So Lot chose the whole Jordan Valley for himself, and as he started toward the east, he and Abram separated.

CEVUK: So Lot chose the whole Jordan Valley for himself, and as he started towards the east, he and Abram separated.

GWV: Lot chose the whole Jordan Plain for himself. He moved toward the east. They each went their own way.


NET [draft] ITL: Lot <03876> chose <0977> for himself the whole <03605> region <03603> of the Jordan <03383> and traveled <05265> toward the east <06924>. So the relatives <0251> separated <06504> from <05921> each <0376> other.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 13 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran