Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 10 : 1 >> 

NIV: This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.


AYT: Inilah daftar generasi dari Sem, Ham, dan Yafet; anak-anak Nuh. Anak-anak laki-laki dilahirkan bagi mereka setelah peristiwa banjir besar.



Assamese: নোহৰ পুত্ৰ চেম, হাম আৰু যেফতৰ বংশৰ বিৱৰণ এই: জলপ্লাৱনৰ পাছত তেওঁলোকৰ বহুতো সন্তান জন্ম হ’ল।

Bengali: নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বংশ বৃত্তান্ত এই। বন্যার পরে তাঁদের ছেলেমেয়ে জন্মাল।

Gujarati: નૂહના દીકરા, શેમ, હામ અને યાફેથની વંશાવળી આ પ્રમાણે છે. જળપ્રલય પછી તેઓને જે દીકરાઓ થયા તે આ હતા.

Hindi: नूह के पुत्र शेम, हाम और येपेत थे; उनके पुत्र जल-प्रलय के पश्‍चात् उत्‍पन्‍न हुए: उनकी वंशावली यह है।

Kannada: ನೋಹನ ಮಕ್ಕಳಾದ ಶೇಮ್, ಹಾಮ್, ಯೆಫೆತ್ ಎಂಬುವವರ ಸಂತಾನದವರ ಚರಿತ್ರೆ: ಜಲಪ್ರಳಯದ ನಂತರ ಅವರಿಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಹುಟ್ಟಿದರು.

Marathi: नोहाच्या शेम, हाम व याफेथ ह्या मुलांचे वंशज हे आहेत. पुरानंतर त्यांना मुले झाली.

Odiya: ଶେମ, ହାମ, ଯେଫତ୍‍ ନାମକ ନୋହଙ୍କର ପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ବଂଶାବଳୀ ଏହି । ଜଳପ୍ଳାବନ ଉତ୍ତାରେ ସେମାନଙ୍କର ଏହି ସମସ୍ତ ସନ୍ତାନ ଜନ୍ମିଥିଲେ ।

Punjabi: ਨੂਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਸ਼ੇਮ, ਹਾਮ ਅਤੇ ਯਾਫ਼ਥ ਸਨ । ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਜੋ ਜਲ ਪਰਲੋ ਦੇ ਬਾਅਦ ਪੈਦਾ ਹੋਏ - ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਵੰਸ਼ਾਵਲੀਆਂ ਇਹ ਹਨ ।

Tamil: நோவாவின் மகன்களாகிய சேம், காம், யாப்பேத் என்பவர்களின் வம்சவரலாறு: வெள்ளப்பெருக்குக்குப் பின்பு அவர்களுக்கு மகன்கள் பிறந்தார்கள்.

Telugu: నోవహు కొడుకులు షేము, హాము, యాపెతుల వంశావళి ఇది. జలప్రళయం తరువాత వాళ్లకు కొడుకులు పుట్టారు.

Urdu: नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद ये हैं। तूफान के बाद उनके हाँ बेटे पैदा हुए।


NETBible: This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.

NASB: Now these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.

HCSB: These are the family records of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth. They also had sons after the deluge.

LEB: This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, and their descendants. Shem, Ham and Japheth had children after the flood.

ESV: These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.

NRSV: These are the descendants of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth; children were born to them after the flood.

REB: These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth, the sons born to them after the flood.

NKJV: Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.

KJV: Now these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

NLT: This is the history of the families of Shem, Ham, and Japheth, the three sons of Noah. Many children were born to them after the Flood.

GNB: These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth. These three had sons after the flood.

ERV: This is the history of the families of Shem, Ham, and Japheth. They are Noah’s sons. These men had children after the flood.

BBE: Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters

MSG: This is the family tree of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. After the flood, they themselves had sons.

CEV: After the flood Shem, Ham, and Japheth had many descendants.

CEVUK: After the flood Shem, Ham, and Japheth had many descendants.

GWV: This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, and their descendants. Shem, Ham and Japheth had children after the flood.


NET [draft] ITL: This <0428> is the account <08435> of Noah’s <05146> sons <01121> Shem <08035>, Ham <02526>, and Japheth <03315>. Sons <01121> were born <03205> to them after <0310> the flood <03999>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 10 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran