Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 36 : 10 >> 

NIV: In the spring, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, together with articles of value from the temple of the LORD, and he made Jehoiachin’s uncle, Zedekiah, king over Judah and Jerusalem.


AYT: Pada pergantian tahun, Raja Nebukadnezar mengirim beberapa hambanya untuk membawa Yoyakhin ke Babel beserta dengan beberapa harta berharga dari Bait TUHAN. Nebukadnezar memilih Zedekia, saudara dari ayahnya Yoyakhin untuk menjadi raja yang baru di Yehuda dan Yerusalem.



Assamese: পাছত বছৰৰ আৰম্ভণত নবুকজনেচৰ ৰজাই মানুহ পঠিয়াই, তেওঁক আৰু যিহোৱাৰ গৃহৰ মনমোহা বস্তুবোৰ বাবিললৈ অনালে আৰু যিহূদা অাৰু যিৰূচালেমৰ ওপৰত তেওঁৰ সম্বন্ধযুক্ত চিদিকিয়াক ৰজা পাতিলে।

Bengali: বছরের শেষে রাজা নবূখদ্‌নিৎসর লোক পাঠিয়ে তাঁকে ও তাঁর সঙ্গে সদাপ্রভুর ঘরের মূল্যবান জিনিসপত্র বাবিলে নিয়ে গেলেন, আর যিহোয়াখীনের আত্মীয় সিদিকিয়কে যিহূদা ও যিরূশালেমের রাজা করলেন।

Gujarati: વસંતઋતુમાં નબૂખાદનેસ્સાર રાજાએ યરુશાલેમમાં માણસો મોકલ્યા. ત્યાંના ઈશ્વરના ભક્તિસ્થાનની કિંમતી વસ્તુઓ લૂંટી લીધી. તે સાથે યહોયાખીનને પણ પકડીને બાબિલમાં લઈ જવાયો. અને તેના ભાઈ સિદકિયાને યહૂદિયા અને યરુશાલેમના રાજા તરીકે નિયુક્ત કર્યો.

Hindi: नये वर्ष के लगते ही नबूकदनेस्‍सर ने लोगों को भेजकर, उसे और यहोवा के भवन के मनभावने पात्रों को बाबेल में मँगवा लिया, और उसके भाई सिदकिय्‍याह को यहूदा और यरूशलेम पर राजा नियुक्‍त किया। (मत्ती. 1:11)

Kannada: ನೆಬೂಕದ್ನೆಚ್ಚರನು ವರುಷ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನೂ, ಯೆಹೋವನ ದೇವಾಲಯದ ಬೆಲೆಯುಳ್ಳ ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನು ಬಾಬೆಲಿಗೆ ತರಿಸಿಕೊಂಡು, ಅವನ ಸಹೋದರನಾದ ಚಿದ್ಕೀಯನನ್ನು ಯೆಹೂದ ಮತ್ತು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಅರಸನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು.

Marathi: राजा नबखद्नेस्सरने वर्षारंभी काही सेवक पाठवून यहोयाखीनला परमेश्वराच्या मंदिरातील बहु मोल खजिन्यासह बाबेलला आणवले. यहोयाखीनच्या नातलगांपैकी सिद्कीया याला नबखद्नेस्सरने येहुदा व येरुशलेमचा राजा केले.

Odiya: ପୁଣି, ବର୍ଷର ପରିବର୍ତ୍ତନ ସମୟରେ ନବୂଖଦ୍‍ନିତ୍ସର ରାଜା ଲୋକ ପଠାଇ ତାଙ୍କୁ ଓ ତାଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ମନୋହର ପାତ୍ରସବୁ ବାବିଲକୁ ଆଣିଲା ଓ ତାଙ୍କର ଭାଇ ସିଦିକୀୟଙ୍କୁ ଯିହୁଦା ଓ ଯିରୂଶାଲମ ଉପରେ ରାଜା କଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਸਾਲ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਨਬੂਕਦਨੱਸਰ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੇ ਬਹੁਮੁੱਲੇ ਭਾਂਡਿਆਂ ਸਣੇ ਬਾਬਲ ਵਿੱਚ ਬੁਲਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਭਰਾ ਸਿਦਕੀਯਾਹ ਨੂੰ ਯਹੂਦਾਹ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਉੱਤੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அடுத்த வருடத்தின் ஆரம்பத்திலே நேபுகாத்நேச்சார் என்னும் ராஜா அவனையும், கர்த்தருடைய ஆலயத்தின் விலையுயர்ந்த பொருட்களையும் பாபிலோனுக்குக் கொண்டுவரச்செய்து, அவன் சிறிய தகப்பனாகிய சிதேக்கியாவை யூதாவின்மேலும் எருசலேமின்மேலும் ராஜாவாக்கினான்.

Telugu: ఏడాది నాటికి, రాజైన నెబుకద్నెజరు దూతలను పంపి యెహోయాకీనును బబులోనుకు రప్పించి, యెహోవా మందిరంలోని విలువైన వస్తువుల్ని కూడా తెప్పించాడు. అతని సోదరుడైన సిద్కియాను యూదా మీదా యెరూషలేము మీదా రాజుగా నియమించాడు.

Urdu: और नए साल के शुरू होते ही नबूकदनज़र बादशाह ने उसे ख़ुदावन्द के घर के नफ़ीस बर्तनों के साथ बाबुल को बुलवा लिया, और उसके भाई सिदक्रियाह को यहूदाह और यरूशलीम का बादशाह बनाया।


NETBible: At the beginning of the year King Nebuchadnezzar ordered him to be brought to Babylon, along with the valuable items in the Lord’s temple. In his place he made his relative Zedekiah king over Judah and Jerusalem.

NASB: At the turn of the year King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon with the valuable articles of the house of the LORD, and he made his kinsman Zedekiah king over Judah and Jerusalem.

HCSB: In the spring Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon along with the valuable utensils of the LORD's temple. Then he made Jehoiachin's brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.

LEB: In the spring King Nebuchadnezzar sent for Jehoiakin and brought him to Babylon with the valuable utensils from the LORD’S temple. Nebuchadnezzar made Jehoiakin’s uncle Zedekiah king of Judah and Jerusalem.

ESV: In the spring of the year King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon, with the precious vessels of the house of the LORD, and made his brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.

NRSV: In the spring of the year King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon, along with the precious vessels of the house of the LORD, and made his brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.

REB: At the turn of the year King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon, together with the choicest vessels of the house of the LORD, and made his father's brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.

NKJV: At the turn of the year King Nebuchadnezzar summoned him and took him to Babylon, with the costly articles from the house of the LORD, and made Zedekiah, Jehoiakim’s brother, king over Judah and Jerusalem.

KJV: And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.

NLT: In the spring of the following year, Jehoiachin was summoned to Babylon by King Nebuchadnezzar. Many treasures from the Temple of the LORD were taken to Babylon at that time. And Nebuchadnezzar appointed Jehoiachin’s uncle, Zedekiah, to be the next king in Judah and Jerusalem.

GNB: When spring came, King Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylonia as a prisoner and carried off the treasures of the Temple. Then Nebuchadnezzar made Jehoiachin's uncle Zedekiah king of Judah and Jerusalem.

ERV: In the spring, King Nebuchadnezzar sent some servants to get Jehoiachin. They brought Jehoiachin and some valuable treasures from the LORD'S Temple to Babylon. Nebuchadnezzar chose Zedekiah to be the new king of Judah and Jerusalem. Zedekiah was one of Jehoiachin’s relatives.

BBE: In the spring of the year King Nebuchadnezzar sent and took him away to Babylon, with the beautiful vessels of the house of the Lord, and made Zedekiah, his father’s brother, king over Judah and Jerusalem.

MSG: In the spring King Nebuchadnezzar ordered him brought to Babylon along with the valuables remaining in The Temple of GOD. Then he made his uncle Zedekiah a puppet king over Judah and Jerusalem.

CEV: In the spring of the year, King Nebuchadnezzar of Babylonia had Jehoiachin arrested and taken to Babylon, along with more of the valuable items in the temple. Then Nebuchadnezzar appointed Zedekiah king of Judah.

CEVUK: In the spring of the year, King Nebuchadnezzar of Babylonia had Jehoiachin arrested and taken to Babylon, along with more of the valuable items in the temple. Then Nebuchadnezzar appointed Zedekiah king of Judah.

GWV: In the spring King Nebuchadnezzar sent for Jehoiakin and brought him to Babylon with the valuable utensils from the LORD’S temple. Nebuchadnezzar made Jehoiakin’s uncle Zedekiah king of Judah and Jerusalem.


NET [draft] ITL: At the beginning <08666> of the year <08141> King <04428> Nebuchadnezzar <05019> ordered <07971> him to be brought <0935> to Babylon <0894>, along with <05973> the valuable <02532> items <03627> in the Lord’s <03068> temple <01004>. In his place he made <04427> his relative <0251> Zedekiah <06667> king over <05921> Judah <03063> and Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 36 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran