Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 34 : 29 >> 

NIV: Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem.


AYT: Kemudian Raja Yosia memanggil semua tua-tua di Yehuda dan Yerusalem untuk datang dan bertemu dengan dia.



Assamese: তাৰ পাছত ৰজাই মানুহ পঠিয়াই যিহূদা আৰু যিৰূচালেমৰ বৃদ্ধলোকসকলক গোট খোৱালে।

Bengali: তখন রাজা বার্তাবাহক পাঠিয়ে যিহূদা ও যিরূশালেমের সমস্ত প্রাচীনদের ডেকে একত্র করলেন।

Gujarati: પછી રાજાએ સંદેશાવાહકોને મોકલીને યહૂદિયા અને યરુશાલેમના સર્વ વડીલોને એકત્ર થવાની આજ્ઞા કરી.

Hindi: तब राजा ने यहूदा और यरूशलेम के सब पुरनियों को इकट्ठे होने को बुलवा भेजा।

Kannada: ಅನಂತರ ಅರಸನು ದೂತರ ಮುಖಾಂತರ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದದ ಎಲ್ಲಾ ಹಿರಿಯರನ್ನು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೇರಿಸಿದನು .

Marathi: तेव्हा राजा योशीयाने यहूदा आणि यरुशलेममधील सर्व वडीलधाऱ्यांना भेटीसाठी एकत्र बोलावले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ରାଜା ଲୋକ ପଠାଇ ଯିହୁଦାର ଓ ଯିରୂଶାଲମର ସମସ୍ତ ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କଲେ ।"

Punjabi: ਤਾਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਯਹੂਦਾਹ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਸਾਰੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾ ਕੇ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ

Tamil: அப்பொழுது ராஜா யூதாவிலும் எருசலேமிலுமுள்ள மூப்பரையெல்லாம் வரவழைத்துக் கூடிவரச்செய்து,

Telugu: రాజు, యూదా, యెరూషలేములలోని పెద్దలందరినీ పిలిపించాడు.

Urdu: तब बादशाह ने यहूदाह और यरूशलीम के सब बुज़ुर्गों को बुलवा कर इकट्ठा किया।


NETBible: The king summoned all the leaders of Judah and Jerusalem.

NASB: Then the king sent and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.

HCSB: So the king sent messengers and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.

LEB: Then the king sent for all the respected leaders of Judah and Jerusalem to join him.

ESV: Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.

NRSV: Then the king sent word and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.

REB: At the king's summons all the elders of Judah and Jerusalem were assembled,

NKJV: Then the king sent and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.

KJV: Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.

NLT: Then the king summoned all the leaders of Judah and Jerusalem.

GNB: King Josiah summoned all the leaders of Judah and Jerusalem,

ERV: Then King Josiah called for all the elders of Judah and Jerusalem to come and meet with him.

BBE: Then the king sent and got together all the responsible men of Judah and of Jerusalem.

MSG: The king acted immediately, assembling all the elders of Judah and Jerusalem,

CEV: King Josiah called together the leaders of Judah and Jerusalem.

CEVUK: King Josiah called together the leaders of Judah and Jerusalem.

GWV: Then the king sent for all the respected leaders of Judah and Jerusalem to join him.


NET [draft] ITL: The king <04428> summoned <0622> all <03605> the leaders <02205> of Judah <03063> and Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 34 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran