Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 34 : 2 >> 

NIV: He did what was right in the eyes of the LORD and walked in the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.


AYT: Ia melakukan yang benar di mata TUHAN, dan mengikuti apa yang dilakukan Daud, nenek moyangnya, tanpa menyimpang dari hukum Allah.



Assamese: যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ন্যায়, তেওঁ তাকে কৰিলে; তেওঁ নিজ ওপৰ পিতৃ দায়ুদৰ পথত চলিলে, তাৰ পৰা সোঁ কি বাওঁফালে নুঘুৰিলে।

Bengali: সদাপ্রভুর চোখে যা কিছু ভাল তিনি তাই করতেন এবং তাঁর নিজের পূর্বপুরুষ দায়ূদের পথে চলতেন; সেই পথ থেকে ডানদিকে বা বাঁদিকে যেতেন না।

Gujarati: તેણે ઈશ્વરની દ્રષ્ટિમાં જે સારું હતું તે પ્રમાણે કર્યું અને પોતાના પૂર્વજ દાઉદને માર્ગે ચાલીને તેની જમણે કે ડાબે ખસ્યો નહિ.

Hindi: उसने वह किया जो यहोवा की दृष्‍टि में ठीक है, और जिन मार्गो पर उसका मूलपुरुष दाऊद चलता रहा, उन्‍हीं पर वह भी चला करता था और उससे न तो दाहिनी ओर मूड़ा, और न बाईं ओर।

Kannada: ಅವನು ಯೆಹೋವನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಎಡಕ್ಕಾಗಲಿ ಬಲಕ್ಕಾಗಲಿ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳದೆ ತನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕನಾದ ದಾವೀದನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲೇ ಯೆಹೋವನ‍ ಚಿತ್ತಾನುಸಾರವಾಗಿ ನಡೆದನು.

Marathi: त्याने वर्तन योग्य प्रकारचे होते परमेश्वराची त्याच्या कडून जशी अपेक्षा होती तसेच तो वागला आपला पूर्वज दावीद याच्याप्रमाणे त्याने सत्कृत्ये केली. सन्मार्गावरुन तो ढळला नाही.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯଥାର୍ଥ କର୍ମ କଲେ ଓ ଆପଣା ପୂର୍ବପୁରୁଷ ଦାଉଦଙ୍କର ପଥରେ ଚାଲିଲେ, ଆଉ, ଦକ୍ଷିଣରେ କି ବାମରେ ଫେରିଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਹੋ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਸੀ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਦੇ ਮਾਰਗਾਂ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਖੱਬੇ ਨਾ ਮੁੜਿਆ ।

Tamil: அவன் கர்த்தருடைய பார்வைக்கு செம்மையானதைச் செய்து, தன் தகப்பனாகிய தாவீதின் வழிகளில், வலது இடதுபுறமாக விலகாமல் நடந்தான்.

Telugu: అతడు యెహోవా దృష్టిలో సరిగా ప్రవర్తించాడు. తన పూర్వీకుడైన దావీదు మార్గాల్లో నడుస్తూ కుడికిగానీ ఎడమకుగానీ తొలగలేదు.

Urdu: उसने वह काम किया जो ख़ुदावन्द की नज़र में ठीक था, और अपने बाप दाऊद की राहों पर चला और दहने या बाएँ हाथ को न मुड़ा।


NETBible: He did what the Lord approved and followed in his ancestor David’s footsteps; he did not deviate to the right or the left.

NASB: He did right in the sight of the LORD, and walked in the ways of his father David and did not turn aside to the right or to the left.

HCSB: He did what was right in the LORD's sight and walked in the ways of his ancestor David; he did not turn aside to the right or the left.

LEB: He did what the LORD considered right. He lived in the ways of his ancestor David and never stopped living this way.

ESV: And he did what was right in the eyes of the LORD, and walked in the ways of David his father; and he did not turn aside to the right hand or to the left.

NRSV: He did what was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of his ancestor David; he did not turn aside to the right or to the left.

REB: He did what was right in the eyes of the LORD, following in the footsteps of his forefather David, and deviating neither to the right nor to the left.

NKJV: And he did what was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of his father David; he did not turn aside to the right hand or to the left.

KJV: And he did [that which was] right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined [neither] to the right hand, nor to the left.

NLT: He did what was pleasing in the LORD’s sight and followed the example of his ancestor David. He did not turn aside from doing what was right.

GNB: He did what was pleasing to the LORD; he followed the example of his ancestor King David, strictly obeying all the laws of God.

ERV: He lived in a way that pleased the LORD, always doing what was right, as his ancestor David had done. Josiah never changed this way of life.

BBE: And he did what was right in the eyes of the Lord, walking in the ways of his father David, without turning to the right hand or to the left.

MSG: He behaved well before GOD. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to the left or right.

CEV: He followed the example of his ancestor David and always obeyed the LORD.

CEVUK: He followed the example of his ancestor David and always obeyed the Lord.

GWV: He did what the LORD considered right. He lived in the ways of his ancestor David and never stopped living this way.


NET [draft] ITL: He did <06213> what the Lord <03068> approved <05869> <03477> and followed <01980> in his ancestor <01> David’s <01732> footsteps <01870>; he did not <03808> deviate <05493> to the right <03225> or the left <08040>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 34 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran