Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 30 : 16 >> 

NIV: Then they took up their regular positions as prescribed in the Law of Moses the man of God. The priests sprinkled the blood handed to them by the Levites.


AYT: Mereka mengambil tempat yang telah ditentukan bagi mereka di Bait Tuhan sesuai dengan aturan Hukum Musa, hamba Allah. Orang-orang Lewi memberikan darah kepada para imam, lalu darah itu disiramkan ke atas mezbah oleh para imam.



Assamese: তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ লোক মোচিৰ ব্যৱস্থা অনুসাৰে তেওঁলোকে নিয়ম পালন কৰিলে আৰু নিজ নিজ ঠাইত থিয় হ’ল৷ পুৰোহিতসকলে লেবীয়াসকলৰ হাতৰ পৰা সেই তেজ লৈ সকলোলৈ চটিয়ালে।

Bengali: তারপর ঈশ্বরের লোক মোশির ব্যবস্থা অনুযায়ী তাঁরা তাঁদের নির্দিষ্ট জায়গা গিয়ে দাঁড়ালেন। যাজকেরা লেবীয়দের হাত থেকে যে রক্ত পেয়েছিল তা নিয়ে ছিটিয়ে দিলেন।

Gujarati: તેઓ મૂસાના નિયમ મુજબ પોતાના દરજ્જા પ્રમાણે પોતપોતાની જગ્યાએ ઊભા રહ્યા; યાજકોએ લેવીઓ પાસેથી રક્ત લઈને વેદી પર છાંટ્યું.

Hindi: वे अपने नियम के अनुसार, अर्थात् परमेश्‍वर के जन मूसा की व्‍यवस्‍था के अनुसार, अपने-अपने स्‍थान पर खड़े हुए, और याजकों ने रक्‍त को लेवियों के हाथ से लेकर छिड़क दिया।

Kannada: ಅವರು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ನಿಂತು,ದೇವರ ಮನುಷ್ಯನಾದ ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಿಂದ ತಮಗೆ ನೇಮಕವಾದ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಯಾಜಕರೂ ಲೇವಿಯರ ಕೈಯಿಂದ ರಕ್ತವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅದನ್ನು ಪ್ರೋಕ್ಷಿಸಿದರು.

Marathi: देवाचा माणूस मोशेच्या नियमशास्त्रात सांगितल्याप्रमाणे ते आपापल्या जागी स्थानापन्न झाले. याजकांनी लेवींच्या हातून रक्त घेऊन ते वेदीवर शिंपडले.

Odiya: ଆଉ, ସେମାନେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକ ମୋଶାଙ୍କର ବ୍ୟବସ୍ଥାନୁସାରେ ଶ୍ରେଣୀକ୍ରମେ ଆପଣା ଆପଣା ସ୍ଥାନରେ ଠିଆ ହେଲେ ; ଯାଜକମାନେ ଲେବୀୟମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ରକ୍ତ ଗ୍ରହଣ କରି ସେଚନ କଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਆਪਣੇ ਦਸਤੂਰ ਅਨੁਸਾਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਜਨ ਮੂਸਾ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਅਨੁਸਾਰ ਆਪਣੇ ਆਪਣੇ ਥਾਂ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਗਏ ਅਤੇ ਜਾਜਕਾਂ ਨੇ ਲੇਵੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਲਹੂ ਲੈ ਕੇ ਛਿੜਕਿਆ

Tamil: தேவனுடைய மனிதனாகிய மோசேயின் நியாயப்பிரமாணத்திற்கு ஏற்ற தங்கள் முறைமையின்படியே தங்களுக்கு நியமித்த இடத்திலே நின்றார்கள்; ஆசாரியர்கள் லேவியர்களின் கையிலிருந்து இரத்தத்தை வாங்கித் தெளித்தார்கள்.

Telugu: దేవుని సేవకుడు మోషే నియమించిన ధర్మశాస్త్రంలోని ఉపదేశం ప్రకారం, వారు తమ స్థలంలో నిలబడ్డారు. యాజకులు, లేవీయుల చేతికి బాలి రక్తం అందించగా వారు దానిని చిలకరించారు.

Urdu: वह अपने दस्तूर पर मर्द-ए-ख़ुदा मूसा की शरी'अत के मुताबिक़ अपनी अपनी जगह खड़े हुए, और काहिनों ने लावियों के हाथ से ख़ून लेकर छिड़का।


NETBible: They stood at their posts according to the regulations outlined in the law of Moses, the man of God. The priests were splashing the blood as the Levites handed it to them.

NASB: They stood at their stations after their custom, according to the law of Moses the man of God; the priests sprinkled the blood which they received from the hand of the Levites.

HCSB: They stood at their prescribed posts, according to the law of Moses the man of God. The priests sprinkled the blood received from the hand of the Levites,

LEB: They stood in their regular places as instructed by Moses’ Teachings. (Moses was a man of God.) The priests sprinkled the blood they received from the Levites.

ESV: They took their accustomed posts according to the Law of Moses the man of God. The priests threw the blood that they received from the hand of the Levites.

NRSV: They took their accustomed posts according to the law of Moses the man of God; the priests dashed the blood that they received from the hands of the Levites.

REB: They took their accustomed places, according to the direction laid down for them in the law of Moses the man of God, and the priests flung against the altar the blood which they received from the Levites.

NKJV: They stood in their place according to their custom, according to the Law of Moses the man of God; the priests sprinkled the blood received from the hand of the Levites.

KJV: And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, [which they received] of the hand of the Levites.

NLT: They took their places at the Temple according to the regulations found in the law of Moses, the man of God. The Levites brought the sacrificial blood to the priests, who then sprinkled it on the altar.

GNB: They took their places in the Temple according to the instructions in the Law of Moses, the man of God. The Levites gave the blood of the sacrifices to the priests, who sprinkled it on the altar.

ERV: They took their regular places in the Temple as described in the Law of Moses, the man of God. The Levites gave the blood to the priests. Then the priests sprinkled the blood on the altar.

BBE: And they took their places in their right order, as it was ordered in the law of Moses, the man of God: the priests draining out on the altar the blood given them by the Levites.

MSG: Ready now, they stood at their posts as designated by The Revelation of Moses the holy man; the priests sprinkled the blood the Levites handed to them.

CEV: (30:15)

CEVUK: (30:15)

GWV: They stood in their regular places as instructed by Moses’ Teachings. (Moses was a man of God.) The priests sprinkled the blood they received from the Levites.


NET [draft] ITL: They stood <05975> at <05921> their posts <05977> according to the regulations <04941> outlined in the law <08451> of Moses <04872>, the man <0376> of God <0430>. The priests <03548> were splashing <02236> the blood <01818> as the Levites <03881> handed <03027> it to them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 30 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran