Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 3 : 14 >> 

NIV: He made the curtain of blue, purple and crimson yarn and fine linen, with cherubim worked into it.


AYT: Dia membuat tirai dengan menggunakan kain ungu tua, kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus, lalu menggambar malaikat-malaikat Kerub pada tirai itu.



Assamese: তেওঁ নীল বৰণীয়া, বেঙেনা বৰণীয়া আৰু সেন্দুৰ বৰণীয়া সূতা ও মিহি শণ সূতাৰে প্ৰভেদক বস্ত্ৰখন যুগুত কৰিলে আৰু তাত কৰূবৰ আকৃতি তুলি দিলে।

Bengali: আর তিনি নীল, বেগুনী ও রক্তের রঙের এবং মসীনা সুতোর পর্দা তৈরী করলেন ও তাতে করূব তৈরী করলেন৷

Gujarati: તેણે આસમાની, જાંબુડા, કિરમજી ઊનના અને લાલ રંગના શણના પડદા બનાવ્યા અને તેણે કરુબો બનાવ્યા.

Hindi: फिर उसने बीचवाले पर्दे को नीले, बैंजनी और लाल रंग के सन के कपड़े का बनवाया, और उस पर करूब कढ़वाए।

Kannada: ಸೊಲೊಮೋನನು ಪರದೆಯನ್ನು ನೀಲ, ಧೂಮ್ರ, ರಕ್ತವರ್ಣಗಳುಳ್ಳ ನಯವಾದ ನಾರಿನಿಂದ ಮಾಡಿಸಿದನು. ಅದರಲ್ಲಿ ಕೆರೂಬಿಗಳ ಕಸೂತಿಯನ್ನು ಹಾಕಿಸಿದನು.

Marathi: निळ्या, जांभळ्या आणि उंची किरमिजी वस्त्राचा पडदा करून घेऊन शलमोनाने त्यावरही करुब करवून घेतले.

Odiya: ପୁଣି ସେ ନୀଳ ଓ ଧୂମ୍ର ଓ ସିନ୍ଦୂରବର୍ଣ୍ଣ ଓ କ୍ଷୌମସୂତ୍ରର ବିଚ୍ଛେଦବସ୍ତ୍ର ପ୍ରସ୍ତୁତ କରି ତହିଁ ଉପରେ କିରୂବଗଣର ଆକୃତି କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਪੜਦਾ ਨੀਲੇ, ਬੈਂਗਣੀ, ਕਿਰਮਚੀ ਮਹੀਨ ਕਤਾਨ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਰੂਬੀਆਂ ਦੀ ਕਢਾਈ ਕੀਤੀ ।

Tamil: இளநீல நூலாலும் இரத்தாம்பர நூலாலும் சிவுப்பு நூலாலும் மெல்லிய நூலாலும் திரையையும், அதிலே கேருபீன்களின் உருவங்களையும் உண்டாக்கினான்.

Telugu: అతడు నీలి, ఊదా, ఎరుపు, సన్నని నార నూలుతో ఒక తెర చేయించి దాని మీద కెరూబు ఆకారాలను కుట్టించాడు.

Urdu: और उसने पर्दः आसमानी और अर्गवानी और क़िरमिज़ी कपड़े और महीन कतान से बनाया उस पर करुबियों को कढ़वाया |


NETBible: He made the curtain out of violet, purple, crimson, and white fabrics, and embroidered on it decorative cherubim.

NASB: He made the veil of violet, purple, crimson and fine linen, and he worked cherubim on it.

HCSB: He made the veil of blue, purple, and crimson yarn and fine linen, and he wove cherubim into it.

LEB: Solomon made the canopy of violet, purple, and dark red cloth and of linen and decorated it with angels.

ESV: And he made the veil of blue and purple and crimson fabrics and fine linen, and he worked cherubim on it.

NRSV: And Solomon made the curtain of blue and purple and crimson fabrics and fine linen, and worked cherubim into it.

REB: He made the veil of violet, purple, and crimson yarn, and fine linen, and embroidered cherubim on it.

NKJV: And he made the veil of blue, purple, crimson, and fine linen, and wove cherubim into it.

KJV: And he made the vail [of] blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.

NLT: Across the entrance of the Most Holy Place, Solomon hung a curtain made of fine linen and blue, purple, and scarlet yarn, with figures of cherubim embroidered on it.

GNB: A curtain for the Most Holy Place was made of linen and of other material, which was dyed blue, purple, and red, with designs of the winged creatures worked into it.

ERV: He made the curtain from blue, purple, and red materials and expensive linen. There were Cherub angels on the curtain.

BBE: And he made the veil of blue and purple and red, of the best linen, worked with winged ones.

MSG: He fashioned the curtain of violet, purple, and crimson fabric and worked a cherub design into it.

CEV: A curtain was made of fine linen woven with blue, purple, and red wool, and embroidered with designs of winged creatures.

CEVUK: A curtain was made of fine linen woven with blue, purple, and red wool, and embroidered with designs of winged creatures.

GWV: Solomon made the canopy of violet, purple, and dark red cloth and of linen and decorated it with angels.


NET [draft] ITL: He made <06213> the curtain <06532> out of violet <08504>, purple <0713>, crimson <03758>, and white fabrics <0948>, and embroidered <05927> on <05921> it decorative cherubim <03742>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 3 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran