Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 25 : 5 >> 

NIV: Amaziah called the people of Judah together and assigned them according to their families to commanders of thousands and commanders of hundreds for all Judah and Benjamin. He then mustered those twenty years old or more and found that there were three hundred thousand men ready for military service, able to handle the spear and shield.


AYT: Amazia mengumpulkan orang-orang Yehuda. Kemudian ia menempatkan semua orang Yehuda dan Benyamin berdasarkan kaum keluarganya di bawah pemimpin pasukan seribu dan pasukan seratus. Amazia menghitung mereka yang berumur 20 tahun ke atas ada 300 ribu orang yang ahli dan siap berperang dengan menggunakan tombak dan perisai.



Assamese: তদুপৰি অমচিয়াই যিহূদাক এক গোট কৰিছিল আৰু গোটেই যিহূদা আৰু বিন্যামীনৰ পিতৃবংশ অনুসাৰে সহস্ৰপতি আৰু শতপতিসকলৰ অধীনত লোকসকলক শৃংখলাকৈ ৰাখিছিল। বিশ বছৰতকৈ অধিক বয়সীয়া লোকসকলক হিচাব কৰিলে, আৰু যাঠী-ঢাল ধৰি যুদ্ধলৈ যাব পৰা তিনি লাখ মনোনীত লোকক বিচাৰি পাইছিল।

Bengali: পরে অমৎসিয় যিহূদাকে জড়ো করেস সমস্ত, যিহূদা ও সমস্ত বিন্যামীনের পূর্বপুরুষদের বংশ অনুসারে সহস্রপতি ও শতপতিদের অধীনে লোকদের দাঁড় করালেন এবং কুড়ি বছর ও তার থেকে বেশী বয়সের লোকদের গণনা করে দেখলেন, যুদ্ধে যাবার জন্য তিন লক্ষ উপযুক্ত লোক রয়েছে, যারা বর্শা ও ঢাল ব্যবহার করতে সক্ষম।

Gujarati: પછી, અમાસ્યાએ યહૂદિયાના લોકોને એકત્ર કર્યા અને તેઓના પૂર્વજોના કુટુંબો પ્રમાણે તેઓને, એટલે સર્વ યહૂદિયાના લોકોને તથા બિન્યામીનીઓને સહસ્રાધિપતિઓ તથા શતાધિપતિઓના હાથ નીચે નીમ્યા. તેણે તેઓમાંના વીસ વર્ષના તેથી ઉપરની વય ધરાવનારાઓની ગણતરી કરી. તો ભાલા તથા ઢાલ વાપરી શકે તેવા તથા યુદ્ધમાં જઈ શકે તેવા પસંદ કરેલા એવા ત્રણ લાખ માણસો મળી આવ્યા.

Hindi: तब अमस्‍याह ने यहूदा को वरन् सारे यहूदियों और बिन्‍यामीनियों को इकट्ठा करके उनको, पितरों के घरानों के अनुसार सहस्त्रपतियों और शतपतियों के अधिकार में ठहराया; और उनमें से जितनों की अवस्‍था बीस वर्ष की अथवा उससे अधिक थी, उनकी गिनती करके तीन लाख भाला चलानेवाले और ढाल उठानेवाले बड़े-बड़े योद्धा पाए।

Kannada: ಆಮೇಲೆ ಅಮಚ್ಯನು ಯೆಹೂದ್ಯರನ್ನು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೇರಿಸಿ ಸಹಸ್ರಾಧಿಪತಿ, ಶತಾಧಿಪತಿಗಳ ಕೈಕೆಳಗೆ ಯೆಹೂದ ಮತ್ತು ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ ಕುಲಗಳಲ್ಲಿ ಆಯಾ ಗೋತ್ರಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಅವರನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ, ಇಪ್ಪತ್ತು ವರ್ಷಕ್ಕೆ ಮೇಲ್ಪಟ್ಟವರನ್ನುಲೆಕ್ಕ ಮಾಡಿಸಿದನು. ಅವರಲ್ಲಿ ಬರ್ಜಿ ಗುರಾಣಿಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೊರಡತಕ್ಕ ಶೂರರು ಮೂರು ಲಕ್ಷ ಮಂದಿ ಸಿಕ್ಕಿದರು.

Marathi: अमस्याने सर्व यहूदा लोकांना एकत्र केले आणि त्यांच्या घराण्यांवर सेनापती आणि सेनानायक यांच्या नेमणुका केल्या. समस्त यहूदा आणि बन्यामिन सैनिकांवर या प्रमुखांचा अंमल होता. युध्दात भाग घेण्यासाठी वय वर्षे किमान वीस आणि त्यापुढील वयाचे सैनिक निवडले. भाले आणि ढालींनी सज्ज असे सैनिक त्याने मोजले. ते एकंदर तीन लाख निवडक सैनिक युध्दाला तयार होते.

Odiya: ଆହୁରି, ଅମତ୍‍ସୀୟ ଯିହୁଦା ବଂଶକୁ ଏକତ୍ର କଲେ, ପୁଣି ସମସ୍ତ ଯିହୁଦା ଓ ବିନ୍ୟାମୀନର ପିତୃବଂଶାନୁସାରେ ସହସ୍ରପତି ଓ ଶତପତିମାନଙ୍କ ଅଧୀନରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେଣୀବଦ୍ଧ କଲେ ; ପୁଣି, ସେ କୋଡ଼ିଏ ବର୍ଷ ଓ ତତୋଧିକ ବୟସ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଗଣନା କରନ୍ତେ, ବର୍ଚ୍ଛା ଓ ଢାଲ ଧରି ଯୁଦ୍ଧକୁ ଯିବାକୁ ସମର୍ଥ ତିନି ଲକ୍ଷ ବଛା ଲୋକ ପାଇଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਅਮਸਯਾਹ ਨੇ ਯਹੂਦਾਹ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਸਾਰੇ ਯਹੂਦਾਹ ਤੇ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਵਿੱਚ ਹਜ਼ਾਰ ਹਜ਼ਾਰ ਤੇ ਸੌ-ਸੌ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਉਮਰ ਵੀਹ ਸਾਲਾਂ ਜਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਸੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗਿਣਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਤਿੰਨ ਲੱਖ ਚੋਣਵੇਂ ਜੁਆਨ ਵੇਖੇ ਜਿਹੜੇ ਜੰਗ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਜੋਗ ਸਨ ਅਤੇ ਬਰਛੀ ਤੇ ਢਾਲ਼ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਸਨ

Tamil: அமத்சியா யூதா மனிதரைக் கூடிவரச் செய்து, அவர்கள் பிதாக்களுடைய வம்சங்களின்படியே, யூதா, பென்யமீன் தேசங்கள் எங்கும் ஆயிரம்பேருக்கு அதிபதிகளையும், நூறுபேருக்கு அதிபதிகளையும் வைத்து, இருபதுவயது முதற்கொண்டு அதற்கு மேற்பட்டவர்களை எண்ணிப்பார்த்து, போருக்குப் புறப்படவும், ஈட்டியையும் கேடகத்தையும் பிடிக்கத்தகுதியான போர்வீரர்கள் மூன்றுலட்சம்பேர்கள் என்று கண்டான்.

Telugu: అమజ్యా యూదావారందరినీ సమకూర్చి యూదాదేశమంతటా బెన్యామీనీయుల దేశమంతటా వారి వారి పూర్వీకుల వంశాల ప్రకారం సహస్రాధిపతులనూ, శతాధిపతులనూ నియమించాడు. అతడు 20 ఏళ్ళు మొదలు అంతకన్నా ఎక్కువ వయసున్న వారిని లెక్కిస్తే, ఈటెను డాళ్లను పట్టుకొని యుధ్దానికి వెళ్ళగలిగిన యోధులు మూడు లక్షల మంది అయ్యారు.

Urdu: इसके सिवा अमसियाह ने यहूदाह को इकट्ठा किया, और उनको उनके आबाई ख़ान्दानों के मुवाफ़िक़ तमाम मुल्क-ए-यहूदाह और बिनयमीन में हज़ार हज़ार के सरदारों और सौ सौ के सरदारों के नीचे ठहराया; और उनमें से जिनकी 'उम्र बीस बरस या उससे ऊपर थी उनको शुमार किया, और उनको तीन लाख चुने हुए मर्द पाया जो जंग में जाने के क़ाबिल और बर्छी और ढाल से काम ले सकते थे।


NETBible: Amaziah assembled the people of Judah and assigned them by families to the commanders of units of a thousand and the commanders of units of a hundred for all Judah and Benjamin. He counted those twenty years old and up and discovered there were 300,000 young men of fighting age equipped with spears and shields.

NASB: Moreover, Amaziah assembled Judah and appointed them according to their fathers’ households under commanders of thousands and commanders of hundreds throughout Judah and Benjamin; and he took a census of those from twenty years old and upward and found them to be 300,000 choice men, able to go to war and handle spear and shield.

HCSB: Then Amaziah gathered Judah and assembled them according to patriarchal family, according to commanders of thousands, and according to commanders of hundreds. He numbered those 20 years old or more for all Judah and Benjamin. He found there to be 300,000 choice men who could serve in the army, bearing spear and shield.

LEB: Amaziah called the people of Judah together and assigned them by families to regiment and battalion commanders for all of Judah and Benjamin. He organized those who were at least 20 years old and found that he had 300,000 of the best men for the army, those who could handle a spear and a shield.

ESV: Then Amaziah assembled the men of Judah and set them by fathers' houses under commanders of thousands and of hundreds for all Judah and Benjamin. He mustered those twenty years old and upward, and found that they were 300,000 choice men, fit for war, able to handle spear and shield.

NRSV: Amaziah assembled the people of Judah, and set them by ancestral houses under commanders of the thousands and of the hundreds for all Judah and Benjamin. He mustered those twenty years old and upward, and found that they were three hundred thousand picked troops fit for war, able to handle spear and shield.

REB: Amaziah assembled the men of Judah and drew them up by families, and Benjamin as well as all Judah, under officers over units of a thousand and a hundred. He mustered those of twenty years old and upwards and found their number to be three hundred thousand, all picked troops ready for service, able to handle spear and shield.

NKJV: Moreover Amaziah gathered Judah together and set over them captains of thousands and captains of hundreds, according to their fathers’ houses, throughout all Judah and Benjamin; and he numbered them from twenty years old and above, and found them to be three hundred thousand choice men, able to go to war, who could handle spear and shield.

KJV: Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of [their] fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice [men, able] to go forth to war, that could handle spear and shield.

NLT: Another thing Amaziah did was to organize the army, assigning leaders to each clan from Judah and Benjamin. Then he took a census and found that he had an army of 300,000 men twenty years old and older, all trained in the use of spear and shield.

GNB: King Amaziah organized all the men of the tribes of Judah and Benjamin into army units, according to the clans they belonged to, and placed officers in command of units of a thousand and units of a hundred. This included all men twenty years of age or older, 300,000 in all. They were picked troops, ready for battle, skilled in using spears and shields.

ERV: Amaziah gathered the people of Judah together. He grouped them by families and he put generals and captains in charge of these groups. The leaders were in charge of all the soldiers from Judah and Benjamin. All the men who were chosen to be soldiers were 20 years old and older. In all there were 300,000 skilled soldiers ready to fight with spears and shields.

BBE: Then Amaziah got all Judah together and put them in order by their families, even all Judah and Benjamin, under captains of thousands and captains of hundreds: and he had those of twenty years old and over numbered, and they came to three hundred thousand of the best fighting-men, trained for war and in the use of the spear and the body-cover.

MSG: Amaziah organized Judah and sorted out Judah and Benjamin by families and by military units. Men twenty years and older had to register--they ended up with 300,000 judged capable of military service.

CEV: Amaziah sent a message to the tribes of Judah and Benjamin and called together all the men who were twenty years old and older. Three hundred thousand men went to Jerusalem, all of them ready for battle and able to fight with spears and shields. Amaziah grouped these soldiers according to their clans and put them under the command of his army officers.

CEVUK: Amaziah sent a message to the tribes of Judah and Benjamin and called together all the men who were twenty years old and older. Three hundred thousand men went to Jerusalem, all of them ready for battle and able to fight with spears and shields. Amaziah grouped these soldiers according to their clans and put them under the command of his army officers.

GWV: Amaziah called the people of Judah together and assigned them by families to regiment and battalion commanders for all of Judah and Benjamin. He organized those who were at least 20 years old and found that he had 300,000 of the best men for the army, those who could handle a spear and a shield.


NET [draft] ITL: Amaziah <0558> assembled <06908> the people of Judah <03063> and assigned <05975> them by families <01> <01004> to the commanders <08269> of units of a thousand <0505> and the commanders <08269> of units of a hundred <03967> for all <03605> Judah <03063> and Benjamin <01144>. He counted <06485> those twenty <06242> years <08141> old <01121> and up <04605> and discovered <04672> there were 300,000 <0505> <03967> <07969> young men <0970> of fighting age <06635> <03318> equipped <0270> with spears <07420> and shields <06793>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 25 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran