Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 25 : 12 >> 

NIV: The army of Judah also captured ten thousand men alive, took them to the top of a cliff and threw them down so that all were dashed to pieces.


AYT: Mereka juga menangkap 10 ribu orang hidup-hidup dan membawa mereka ke puncak bukit batu, lalu melemparkan mereka dari puncak bukit batu itu, sehingga mereka semuanya hancur.



Assamese: যিহূদাৰ সৈন্যদলটোৱে তেওঁলোকৰ আন দহ হাজাৰ লোকক জীয়াই জীয়াই ধৰি বন্দী কৰি আনিছিল৷ তেওঁলোকে বন্দীসকলক পৰ্বতৰ টিঙলৈ তুলি নি সেই ঠাইৰ পৰা তললৈ পেলাই দিছিল, যাতে তেওঁলোকৰ আটাইবোৰক গুড়ি হৈ যায়।

Bengali: আর যিহূদার সন্তানরা তাদের দশ হাজার জীবিত লোককে বন্দি করে পাহাড়ের চূড়ায় নিয়ে গিয়ে সেখান থেকে নীচে ফেলে দিল, এতে তারা সবাই একেবারে থেঁৎলে গেল।

Gujarati: યહૂદિયાના સૈન્યએ બીજા દસ હજારને જીવતા પકડીને તેઓને ખડકની ટોચ પરથી નીચે ફેંકી દીધાં. તેથી તેઓ બધાના ટુકડે ટુકડાં થઈ ગયા.

Hindi: यहूदियों ने दस हजार को बन्दी बनाकर चट्टान की चोटी पर ले गये, और चट्टान की चोटी पर से गिरा दिया, और वे सब चूर-चूर हो गए।

Kannada: ಯೆಹೂದ್ಯರು ಬೇರೆ ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ಮಂದಿಯನ್ನು ಜೀವಸಹಿತವಾಗಿ ಹಿಡಿದು, ಕಡಿದಾದ ಬಂಡೆಯ ತುದಿಗೆ ಒಯ್ದು, ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಚೂರು ಚೂರಾಗುವ ಹಾಗೆ ಅವರನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ದೊಬ್ಬಿದರು.

Marathi: आणखी दहा हजार जणांना बंदिवान केले. त्यांना धरुन खडकाच्या माध्यावर नेले आणि एवढ्या उंचीवरुन त्यांचा कडेलोट केला. खालच्या दगडधोंड्यांवर त्यांचे देह छिन्नविच्छिन्न होऊन पडले.

Odiya: ପୁଣି, ଯିହୁଦା ସନ୍ତାନମାନେ ଅନ୍ୟ ଦଶ ସହସ୍ର ଲୋକଙ୍କୁ ଜୀବିତ ବନ୍ଦୀ କରି ନେଇଗଲେ ଓ ସେମାନଙ୍କୁ ଶୈଳଶିଖରକୁ ନେଇ ସେଠାରୁ ସେମାନଙ୍କୁ ତଳେ ପକାଇଦେଲେ, ତହିଁରେ ସେ ସମସ୍ତେ ଚୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଗଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਹੋਰ ਦਸ ਹਜ਼ਾਰ ਨੂੰ ਯਹੂਦੀ ਜਿਉਂਦਾ ਫੜ ਕੇ ਲੈ ਗਏ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚਟਾਨ ਦੀ ਚੋਟੀ ਤੇ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਚਟਾਨ ਦੀ ਚੋਟੀ ਉੱਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਥੱਲੇ ਐਉਂ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਟੋਟੇ-ਟੋਟੇ ਹੋ ਗਏ

Tamil: யூதா மக்கள், பத்தாயிரம்பேரை உயிரோடு பிடித்து, ஒரு கன்மலையின் உச்சியிலே கொண்டுபோய், அவர்களெல்லோரும் நொறுங்கிப்போகத்தக்கதாக அந்தக் கன்மலையின் உச்சியிலிருந்து கீழேத் தள்ளிவிட்டார்கள்.

Telugu: ప్రాణాలతో ఉన్న మరొక 10,000 మందిని యూదావారు చెరపట్టుకొని, వారిని ఒక కొండ అంచుకు తీసికొనిపోయి అక్కడనుంచి వారిని పడవేస్తే వారు ముక్కలైపోయారు.

Urdu: और दस हज़ार को बनी यहूदाह जीता पकड़ कर ले गए, और उनको एक चट्टान की चोटी पर पहुँचाया और उस चट्टान की चोटी पर से उनको नीचे गिरा दिया, ऐसा के सब के सब टुकड़े टुकड़े हो गए।


NETBible: The men of Judah captured 10,000 men alive. They took them to the top of a cliff and threw them over. All the captives fell to their death.

NASB: The sons of Judah also captured 10,000 alive and brought them to the top of the cliff and threw them down from the top of the cliff, so that they were all dashed to pieces.

HCSB: and the Judahites captured 10,000 alive. They took them to the top of a cliff where they threw them off, and all of them were dashed to pieces.

LEB: The Judeans captured another 10,000 alive, took them to the top of a cliff, and threw them off the top of the cliff so that they were dismembered.

ESV: The men of Judah captured another 10,000 alive and took them to the top of a rock and threw them down from the top of the rock, and they were all dashed to pieces.

NRSV: The people of Judah captured another ten thousand alive, took them to the top of Sela, and threw them down from the top of Sela, so that all of them were dashed to pieces.

REB: The men of Judah captured another ten thousand men alive, brought them to the top of a cliff, and hurled them over so that they were all dashed to pieces.

NKJV: Also the children of Judah took captive ten thousand alive, brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were dashed in pieces.

KJV: And [other] ten thousand [left] alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.

NLT: They captured another ten thousand and took them to the top of a cliff and threw them off, dashing them to pieces on the rocks below.

GNB: and captured another ten thousand. They took the prisoners to the top of the cliff at the city of Sela and threw them off, so that they were killed on the rocks below.

ERV: They also captured 10,000 men from Seir and took them to the top of a cliff. Then the army of Judah threw them from the top of the cliff while they were still alive and their bodies were broken on the rocks below.

BBE: And ten thousand more the children of Israel took living, and made them go up to the top of the rock, pushing them down from the top of the rock so that their bodies were broken by the fall.

MSG: They took another 10,000 as prisoners, led them to the top of the Rock, and pushed them off a cliff. They all died in the fall, smashed on the rocks.

CEV: He captured ten thousand more soldiers and dragged them to the top of a high cliff. Then he pushed them over the side, and they all were killed on the rocks below.

CEVUK: He captured ten thousand more soldiers and dragged them to the top of a high cliff. Then he pushed them over the side, and they were all killed on the rocks below.

GWV: The Judeans captured another 10,000 alive, took them to the top of a cliff, and threw them off the top of the cliff so that they were dismembered.


NET [draft] ITL: The men of Judah <03063> captured <07617> 10,000 <0505> <06235> men <01121> alive <02416>. They took <0935> them to the top <07218> of a cliff <05553> and threw <07993> them over <05553> <07218>. All <03605> the captives fell to <01234> their death <01234>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 25 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran