Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 20 : 3 >> 

NIV: Alarmed, Jehoshaphat resolved to enquire of the LORD, and he proclaimed a fast for all Judah.


AYT: Yosafat menjadi takut, dan memutuskan untuk bertanya kepada TUHAN. Lalu ia mengumumkan puasa bagi setiap orang Yehuda.



Assamese: তেতিয়া যিহোচাফটে ভয় কৰি যিহোৱাক বিচাৰিবলৈ ঠাৱৰ কৰিলে৷ তেওঁ যিহূদাৰ সকলো ফালে উপবাস ঘোষণা কৰিলে।

Bengali: তাতে যিহোশাফট ভয় পেয়ে সদাপ্রভুর খোঁজ করতে চাইলেন এবং যিহূদার সব জায়গায় উপবাস ঘোষণা করলেন।

Gujarati: યહોશાફાટ ગભરાઈ ગયો અને તેણે પોતે ઈશ્વરની સહાય માગી. તેણે આખા યહૂદિયામાં ઉપવાસ જાહેર કર્યો.

Hindi: तब यहोशापात डर गया और यहोवा की खोज में लग गया, और पूरे यहूदा में उपवास का प्रचार करवाया।

Kannada: ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಹೆದರಿ, ಯೆಹೋವನನ್ನೇ ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಿಕೊಂಡನು. ಯೆಹೂದ್ಯರೆಲ್ಲರೂ ಉಪವಾಸ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಕಟಿಸಿದನು.

Marathi: यहोशाफाट घाबरला आणि त्याने याबाबतीत परमेश्वराला काय करावे, असे विचारायचे ठरवले. त्याने यहूदामध्ये सर्वांसाठी उपवासाची घोषणा केली.

Odiya: ତହିଁରେ ଯିହୋଶାଫଟ୍‍ ଭୀତ ହୋଇ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବାକୁ ପ୍ରବୃତ୍ତ ହେଲେ ; ପୁଣି ଯିହୁଦାର ସର୍ବତ୍ର ଉପବାସ ଘୋଷଣା କରାଇଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਸ਼ਾਫ਼ਾਟ ਨੇ ਭੈ ਖਾ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਤੇ ਵਰਤ ਲਈ ਸਾਰੇ ਯਹੂਦਾਹ ਵਿੱਚ ਡੌਂਡੀ ਪਿਟਵਾਈ

Tamil: அப்பொழுது யோசபாத் பயந்து, கர்த்தரைத் தேடுகிறதற்கு ஆயத்தப்படுத்த, யூதாமுழுவதும் உபவாசத்தை அறிவித்தான்.

Telugu: అందుకు యెహోషాపాతు భయపడి యెహోవా దగ్గర విచారించడానికి మనస్సు పెట్టి, యూదా అంతటా ఉపవాసం ఆచరించాలని చాటించాడు.

Urdu: और यहूसफ़त डर कर दिल से ख़ुदावन्द का तालिब हुआ, और सारे यहूदाह में रोज़े की मनादी कराई।


NETBible: Jehoshaphat was afraid, so he decided to seek the Lord’s advice. He decreed that all Judah should observe a fast.

NASB: Jehoshaphat was afraid and turned his attention to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

HCSB: Jehoshaphat was afraid, so he resolved to seek the LORD. So he proclaimed a fast for all Judah,

LEB: Frightened, Jehoshaphat decided to ask for the LORD’S help. He announced a fast throughout Judah.

ESV: Then Jehoshaphat was afraid and set his face to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

NRSV: Jehoshaphat was afraid; he set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

REB: Jehoshaphat in alarm resolved to seek guidance of the LORD, and proclaimed a fast for all Judah.

NKJV: And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

KJV: And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

NLT: Jehoshaphat was alarmed by this news and sought the LORD for guidance. He also gave orders that everyone throughout Judah should observe a fast.

GNB: Jehoshaphat was frightened and prayed to the LORD for guidance. Then he gave orders for a fast to be observed throughout the country.

ERV: Jehoshaphat became afraid, and he decided to ask the LORD what to do. He announced a time of fasting for everyone in Judah.

BBE: Then Jehoshaphat, in his fear, went to the Lord for directions, and gave orders all through Judah for the people to go without food.

MSG: Shaken, Jehoshaphat prayed. He went to GOD for help and ordered a nationwide fast.

CEV: Jehoshaphat was afraid, so he asked the LORD what to do. He then told the people of Judah to go without eating to show their sorrow.

CEVUK: Jehoshaphat was afraid, so he asked the Lord what to do. He then told the people of Judah to go without eating to show their sorrow.

GWV: Frightened, Jehoshaphat decided to ask for the LORD’S help. He announced a fast throughout Judah.


NET [draft] ITL: Jehoshaphat <03092> was afraid <03372>, so he decided <05414> to seek <01875> the Lord’s <03068> advice. He decreed <07121> that all <03605> Judah <03063> should observe a fast <06685>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 20 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran