Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 19 : 7 >> 

NIV: Now let the fear of the LORD be upon you. Judge carefully, for with the LORD our God there is no injustice or partiality or bribery."


AYT: Oleh karena itu, kamu harus takut kepada TUHAN. Berhati-hatilah terhadap yang kamu kerjakan karena TUHAN Allah kita adil, Ia tidak pernah memperlakukan seseorang lebih penting daripada yang lain. Dan Dia tidak menerima uang suap untuk mengubah keputusan-Nya.



Assamese: এতেকে এতিয়া তোমালোকে যিহোৱালৈ ভয় ৰাখিবা; তোমালোকে সাৱধান হৈ কাৰ্য্য কৰা কিয়নো আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ গুৰিত অন্যায়, কি মুখ চোৱা, কি ভেটি খোৱা নহয়।”

Bengali: অতএব সদাপ্রভুর প্রতি তোমাদের মধ্যে ভয় থাকুক; তোমরা সাবধানে কাজ করবে, কারণ অন্যায়, পক্ষপতিত্ব কিম্বা ঘুষ খাওয়ার সঙ্গে আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু রাজি নন।”

Gujarati: માટે હવે ઈશ્વરનો ડર રાખીને ચાલજો. જયારે તમે ન્યાય કરો ત્યારે સાંભળીને કરજો, કેમ કે આપણા પ્રભુ, ઈશ્વરને અન્યાય, પક્ષપાત અને લાંચ રુશવત પસંદ નથી."

Hindi: अब यहोवा का भय तुममें बना रहे; चौकसी से काम करना, क्‍योंकि हमारे परमेश्‍वर यहोवा में कुछ कुटिलता नहीं है, और न वह किसी का पक्ष करता और न घूस लेता है।” (प्रेरि. 10:34,रोम. 2:11,इफि. 6:9,कुलु. 3:25,1 पत. 1:17)

Kannada: ಹೀಗಿರುವಲ್ಲಿ, ನಿಮಗೆ ಯೆಹೋವನ ಭಯವಿರಲಿ. ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಅನ್ಯಾಯವೂ, ಮುಖದಾಕ್ಷಿಣ್ಯವೂ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಜಾಗರೂಕತೆಯಿಂದ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಿರಿ>> ಎಂದು ಎಚ್ಚರಿಸಿದನು.

Marathi: तुम्ही सर्वांनी परमेश्वराचे भय बाळगावे. तुम्ही जे काही कराल ते सांभाळून काळजीपूर्वक करा कारण आपला परमेश्वर देव न्यायी आहे. लोकांच्या बाबतीत तो पक्षपाती नाही. आणि लाच घेऊन न्याय फिरवणे हे ही त्याच्या नीतीत बसत नाही.”

Odiya: ଏହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଭୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ଅଧିଷ୍ଠିତ ହେଉ ; ସାବଧାନ ହୋଇ ତାହା କର ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କଠାରେ ଅଧର୍ମ କି ମୁଖାପେକ୍ଷା କି ଲାଞ୍ଚ ଗ୍ରହଣ କରିବାର ନାହିଁ "।

Punjabi: ਹੁਣ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਭੈ ਤੁਹਾਡੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਰਹੇ ਸੋ ਸੰਭਲ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਵਿੱਚ ਬੇ ਨਿਆਈਂ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਨਾ ਕਿਸੇ ਦੀ ਪੱਖਵਾਦੀ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਵੱਢੀ ਚੱਲਦੀ ਹੈ

Tamil: ஆதலால் கர்த்தருக்குப் பயப்படுகிற பயம் உங்களிடத்தில் இருக்கக்கடவது, எச்சரிக்கையாயிருந்து காரியத்தை நடத்துங்கள்; உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்திலே அநியாயமும் பாரபட்சமும் இல்லை, லஞ்சம் வாங்குதலும் அவரிடத்திலே செல்லாது என்றான்.

Telugu: యెహోవా భయం మీమీద ఉండు గాక. తీర్పు తీర్చేటపుడు చాలా జాగ్రత్తగా ఉండండి, ఎందుకంటే మన దేవుడైన యెహోవాలో ఏ దోషం లేదు, ఆయన పక్షపాతి కాడు, లంచం పుచ్చుకొనేవాడు కాడు.>>

Urdu: पस ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ तुम में रहे; सो ख़बरदारी से काम करना, क्यूँकि ख़ुदावन्द हमारे ख़ुदा में बेइन्साफ़ी नहीं है, और न किसी की रूदारी न रिश्वतखोरी |


NETBible: Respect the Lord and make careful decisions, for the Lord our God disapproves of injustice, partiality, and bribery.”

NASB: "Now then let the fear of the LORD be upon you; be very careful what you do, for the LORD our God will have no part in unrighteousness or partiality or the taking of a bribe."

HCSB: And now, may the terror of the LORD be on you. Watch what you do, for there is no injustice or partiality or taking bribes with the LORD our God."

LEB: May you have the fear of the LORD in you. Be careful about what you do. The LORD our God is never unjust. He is impartial and never takes bribes."

ESV: Now then, let the fear of the LORD be upon you. Be careful what you do, for there is no injustice with the LORD our God, or partiality or taking bribes."

NRSV: Now, let the fear of the LORD be upon you; take care what you do, for there is no perversion of justice with the LORD our God, or partiality, or taking of bribes."

REB: Now let the dread of the LORD be on you; take care what you do, for the LORD our God will not tolerate injustice, partiality, or bribery.”

NKJV: "Now therefore, let the fear of the LORD be upon you; take care and do it , for there is no iniquity with the LORD our God, no partiality, nor taking of bribes."

KJV: Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do [it]: for [there is] no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.

NLT: Fear the LORD and judge with care, for the LORD our God does not tolerate perverted justice, partiality, or the taking of bribes."

GNB: Honor the LORD and act carefully, because the LORD our God does not tolerate fraud or partiality or the taking of bribes.”

ERV: You must fear the LORD. Protect justice and do what is right because the LORD our God is fair. He does not treat some people as if they are more important than others, and he does not accept bribes to change his judgments.”

BBE: So now let the fear of the Lord be in you; do your work with care; for in the Lord our God there is no evil, or respect for high position, or taking of payment to do wrong.

MSG: Live in the fear of GOD--be most careful, for GOD hates dishonesty, partiality, and bribery."

CEV: So do your work in honor of him and know that he won't allow you to be unfair to anyone or to take bribes.

CEVUK: So do your work in honour of him and know that he won't allow you to be unfair to anyone or to take bribes.

GWV: May you have the fear of the LORD in you. Be careful about what you do. The LORD our God is never unjust. He is impartial and never takes bribes."


NET [draft] ITL: Respect <06343> the Lord <03068> and make <06213> careful <08104> decisions, for <03588> the Lord <03068> our God <0430> disapproves <04856> <0369> of injustice <05766>, partiality <06440>, and bribery <07810> <04727>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 19 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran