Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 19 : 3 >> 

NIV: There is, however, some good in you, for you have rid the land of the Asherah poles and have set your heart on seeking God."


AYT: Namun, masih ada hal yang baik di dalam hidupmu, karena kamu telah membuang patung-patung Asyera dari negeri itu, dan dalam hati kamu telah memutuskan untuk mengikut Allah.



Assamese: তথাপি তুমি দেশৰ পৰা অচেৰা মুৰ্ত্তিবোৰ উচ্ছন্ন কৰাত আৰু ঈশ্বৰক বিচাৰিবলৈ তোমাৰ মন থিৰ কৰাত তোমাৰ কিছু সদ্ভাৱ পোৱা গ’ল।”

Bengali: তবে আপনার মধ্যে কিছু ভালও আছে; কারণ আপনি দেশ থেকে আশেরা-মূর্তিগুলি ধ্বংস করেছেন এবং ঈশ্বরের খোঁজ করার জন্য আপনার হৃদয় স্থির করেছেন।”

Gujarati: તોપણ તારામાં કંઈક સારી બાબતો માલૂમ પડી છે, કેમ કે તેં દેશમાંથી અશેરોથ મૂર્તિને હઠાવી દીધી છે. અને ઈશ્વર પ્રત્યે વિશ્વાસુ રહેવામાં તારું મન વાળ્યું છે."

Hindi: तौभी तुझ में कुछ अच्‍छी बातें पाई जाती हैं। तूने तो देश में से अशेरों को नाश किया और अपने मन को परमेश्‍वर की खोज में लगाया है।”

Kannada: ಆದರೂ, ನೀನು ದೇಶದೊಳಗಿನಿಂದ ಅಶೇರ ವಿಗ್ರಹಸ್ತಂಭಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ, ಯೆಹೋವನ ಭಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಮನಸ್ಸಿಟ್ಟಿದ್ದರಿಂದ ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯದು ಉಂಟೆಂದು ತಿಳಿದು ಬಂದಿದೆ>> ಎಂಬುದಾಗಿ ಹೇಳಿದನು.

Marathi: पण तू काही चांगल्या गोष्टीही केल्या आहेस. या देशातून तू अशेराचे खांब हटवलेस आणि परमेश्वराला अनुसरायचे तू मन:पूर्वक ठरवले आहेस.”

Odiya: ତଥାପି ତୁମ୍ଭେ ଯେ ଦେଶରୁ ଆଶେରା ମୂର୍ତ୍ତି ଦୂର କରି ଦେଇଅଛ ଓ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣା ମନ ନିବେଶ କରିଅଛ, ଏଥିରେ ତୁମ୍ଭଠାରେ କୌଣସି କୌଣସି ସଦ୍‍ଭାବ ପ୍ରକାଶ ପାଇଅଛି" ।

Punjabi: ਤਾਂ ਵੀ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਗੁਣ ਹਨ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਟੁੰਡਾਂ ਨੂੰ ਦੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਦਫ਼ਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਦਿਲ ਲਾਇਆ ਹੈ ।

Tamil: ஆகிலும் நீர் விக்கிரகத்தோப்புகளைத் தேசத்தைவிட்டு அகற்றி, தேவனைத் தேட உம்முடைய இருதயத்தை நேராக்கின காரியத்தில் நன்மையான காரியங்கள் உம்மிடத்திலே காணப்பட்டது உண்டு என்றான்.

Telugu: అయితే, నీలో కొంత మంచి కనిపిస్తూ ఉంది. దేశంలోనుంచి నువ్వు అషేరా దేవతాస్తంభాలను తీసివేసి దేవుని దగ్గర కనిపెట్టడానికి నీ మనస్సు నిలుపుకున్నావు.>>

Urdu: तौ भी तुझ में खूबियाँ हैं; क्यूँकि तू ने यसीरतों को मुल्क में से दफ़ा' किया, और ख़ुदा की तलाश में अपना दिल लगाया है।


NETBible: Nevertheless you have done some good things; you removed the Asherah poles from the land and you were determined to follow the Lord.”

NASB: "But there is some good in you, for you have removed the Asheroth from the land and you have set your heart to seek God."

HCSB: However, some good is found in you, for you have removed the Asherah poles from the land and have decided to seek God."

LEB: However, you’ve done some good things: You’ve burned the Asherah poles in this country, and you’ve wholeheartedly dedicated your life to serving God."

ESV: Nevertheless, some good is found in you, for you destroyed the Asherahs out of the land, and have set your heart to seek God."

NRSV: Nevertheless, some good is found in you, for you destroyed the sacred poles out of the land, and have set your heart to seek God."

REB: Yet there is some good in you, for you have swept away the sacred poles from the land and have made a practice of seeking guidance of God.”

NKJV: "Nevertheless good things are found in you, in that you have removed the wooden images from the land, and have prepared your heart to seek God."

KJV: Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.

NLT: There is some good in you, however, for you have removed the Asherah poles throughout the land, and you have committed yourself to seeking God."

GNB: But even so, there is some good in you. You have removed all the symbols of the goddess Asherah which people worshiped, and you have tried to follow God's will.”

ERV: Fortunately, you did some good things in your life. You did remove the Asherah poles from this country, and you did decide to ask God for his advice.”

BBE: But still there is some good in you, for you have put away the wood pillars out of the land, and have given your heart to the worship of God.

MSG: But you're not all bad--you made a clean sweep of the polluting sex-and-religion shrines; and you were single-minded in seeking God."

CEV: But not everything about you is bad. You destroyed the sacred poles used in worshiping the goddess Asherah--that shows you have tried to obey the LORD.

CEVUK: But not everything about you is bad. You destroyed the sacred poles used in worshipping the goddess Asherah—that shows you have tried to obey the Lord.

GWV: However, you’ve done some good things: You’ve burned the Asherah poles in this country, and you’ve wholeheartedly dedicated your life to serving God."


NET [draft] ITL: Nevertheless <061> you have done some good <02896> things; you removed <01197> the Asherah poles <0842> from <04480> the land <0776> and you were determined <03559> to follow <01875> the Lord <0430>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 19 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran