Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 16 : 12 >> 

NIV: In the thirty-ninth year of his reign Asa was afflicted with a disease in his feet. Though his disease was severe, even in his illness he did not seek help from the LORD, but only from the physicians.


AYT: Pada tahun ke-39 masa pemerintahan Asa, ia menderita sakit pada kakinya. Meskipun sakitnya sangat parah, ia tidak minta tolong kepada TUHAN, melainkan kepada tabib-tabib.



Assamese: আচা’ৰ ৰাজত্বৰ ঊনচল্লিশ বছৰত তেওঁৰ ভৰিত বেমাৰ হ’ল; তেওঁৰ বেমাৰ অতিশয় টান হ’ল৷ তথাপি তেওঁ বেমাৰৰ কালতো যিহোৱাক নিবিচাৰি, বেজসকলকহে বিচাৰিছিল।

Bengali: আসার রাজত্বের ঊনচল্লিশ বছরে তাঁর পায়ে রোগ হল; তাঁর এই রোগ ভীষণ হলেও তিনি সদাপ্রভুর সাহায্য না চেয়ে কেবল ডাক্তারদের খোঁজ করলেন।

Gujarati: તેના રાજયના ઓગણચાળીસમા વર્ષમાં તેના પગમાં કોઈ રોગ થયો, તે રોગની પીડા ત્રાસજનક હતી. તોપણ તેણે બીમારીમાં ઈશ્વરની નહિ, પણ વૈદોની સહાય લીધી.

Hindi: अपने राज्‍य के उनतालीसवें वर्ष में आसा को पाँव का रोग हुआ, और वह रोग बहुत बढ़ गया, तौभी उसने रोगी होकर यहोवा की नहीं वैध्यों ही की शरण ली।

Kannada: ಆಸನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ಮೂವತ್ತೋಂಭತ್ತನೆಯ ವರುಷದಲ್ಲಿ ಅವನ ಕಾಲುಗಳಿಗೆ ಬಹು ಕಠಿಣವಾದ ರೋಗ ತಗಲಿತು. ಈ ರೋಗದಲ್ಲೂ ಅವನು ಯೆಹೋವನ ಸಹಾಯವನ್ನು ಕೋರದೆ ವೈದ್ಯರ ಸಹಾಯವನ್ನೇ ಕೋರಿದನು.

Marathi: आपल्या राज्याच्या एकोणचाळीसाव्या वर्षी तो पायाच्या दुखण्याने बेजार झाला. त्याचा आजार खूप बळावला तरी त्याने दुखण्यात परमेश्वराचा धावा केला नाही. त्याने वैद्यांकरवी इलाज करून घेतला.

Odiya: ଆସା ଆପଣା ଅଧିକାରର ଅଣଚାଳିଶ ବର୍ଷରେ ପାଦରୋଗଗ୍ରସ୍ତ ହେଲେ ; ତାଙ୍କର ରୋଗ ଅତିଶୟ ହୋଇଥିଲା ; ତଥାପି ରୋଗ ସମୟରେ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କଲେ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ବୈଦ୍ୟମାନଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਆਸਾ ਦੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਦੇ ਉਨਤਾਲੀਵੇਂ ਸਾਲ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਰੋਗ ਲੱਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਰੋਗ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਗਿਆ ਤਾਂ ਵੀ ਉਹ ਆਪਣੀ ਬਿਮਾਰੀ ਵਿੱਚ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਚਾਹਵੰਦ ਨਾ ਹੋਇਆ ਸਗੋਂ ਵੈਦਾਂ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗਾ

Tamil: ஆசா அரசாண்ட முப்பத்தொன்பதாம் வருடத்திலே தன் கால்களில் வியாதி ஏற்பட்டு, அந்த வியாதி மிகவும் அதிகரித்தது; அவன் தன் வியாதியிலும் கர்த்தரை அல்ல, மருத்துவர்களையே தேடினான்.

Telugu: ఆసా తన పాలనలో 39 వ సంవత్సరంలో అతనికి పాదాలలో జబ్బు పుట్టింది. దానితో అతడు చాలా బాధపడినప్పటికీ దాని విషయంలో యెహోవా సహాయం కోరకుండా వైద్యుల్ని నమ్ముకున్నాడు.

Urdu: और आसा की सल्तनत के उनतालीसवें बरस उसके पाँव में एक रोग लगा और वह रोग बहुत बढ़ गया, तौ भी अपनी बीमारी में वह ख़ुदावन्द का तालिब नहीं बल्कि तबीबों का ख़्वाहाँ हुआ।


NETBible: In the thirty-ninth year of his reign, Asa developed a foot disease. Though his disease was severe, he did not seek the Lord, but only the doctors.

NASB: In the thirty-ninth year of his reign Asa became diseased in his feet. His disease was severe, yet even in his disease he did not seek the LORD, but the physicians.

HCSB: In the thirty-ninth year of his reign, Asa developed a disease in his feet, and his disease became increasingly severe. Yet even in his disease he didn't seek the LORD but the physicians.

LEB: In the thirty–ninth year of his reign, Asa got a foot disease that became progressively worse. Instead of asking the LORD for help, he went to doctors.

ESV: In the thirty-ninth year of his reign Asa was diseased in his feet, and his disease became severe. Yet even in his disease he did not seek the LORD, but sought help from physicians.

NRSV: In the thirty-ninth year of his reign Asa was diseased in his feet, and his disease became severe; yet even in his disease he did not seek the LORD, but sought help from physicians.

REB: In the thirty-ninth year of his reign Asa became gravely affected with disease in his feet; he did not seek guidance of the LORD but resorted to physicians.

NKJV: And in the thirty–ninth year of his reign, Asa became diseased in his feet, and his malady was severe; yet in his disease he did not seek the LORD, but the physicians.

KJV: And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease [was] exceeding [great]: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.

NLT: In the thirty–ninth year of his reign, Asa developed a serious foot disease. Even when the disease became life threatening, he did not seek the LORD’s help but sought help only from his physicians.

GNB: In the thirty-ninth year that Asa was king, he was crippled by a severe foot disease; but even then he did not turn to the LORD for help, but to doctors.

ERV: Asa’s feet became infected in his 39th year as king. Even though the infection was very serious, Asa did not go to the LORD for help. He went to the doctors instead.

BBE: In the thirty-ninth year of his rule, Asa had a very bad disease of the feet; but he did not go to the Lord for help in his disease, but to medical men.

MSG: In the thirty-ninth year of his reign Asa came down with a severe case of foot infection. He didn't ask GOD for help, but went instead to the doctors.

CEV: In the thirty-ninth year of his rule, he got a very bad foot disease, but he relied on doctors and refused to ask the LORD for help.

CEVUK: In the thirty-ninth year of his rule, he got a very bad foot disease, but he relied on doctors and refused to ask the Lord for help.

GWV: In the thirty–ninth year of his reign, Asa got a foot disease that became progressively worse. Instead of asking the LORD for help, he went to doctors.


NET [draft] ITL: In the thirty-ninth <08672> <07970> year <08141> of his reign <04438>, Asa <0609> developed a foot <07272> disease <02456>. Though his disease <02483> was severe <04605>, he did not <03808> seek <01875> the Lord <03068>, but only the doctors <07495>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 16 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran