NASB: Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.
AYT: Namun, biarlah masing-masing kamu mengasihi istrimu seperti dirimu sendiri dan istri harus menghormati suaminya.
Assamese: যি কি নহওক, আপোনালোক প্ৰতিজনে নিজ নিজ ভাৰ্যাক নিজৰ নিচিনাকৈ প্ৰেম কৰক আৰু ভার্যায়ো উচিত মতে নিজৰ স্বামীক সন্মান কৰক।
Bengali: তবুও তোমরাও প্রত্যেকে নিজ নিজ স্ত্রীকে সেই রকম নিজের মত ভালোবেসো; কিন্তু স্ত্রীর উচিত যেন সে স্বামীকে ভয় করে।
Gujarati: તોપણ તમારામાંના દરેક જેમ પોતાના પર તેમ પોતાની પત્ની પર પ્રેમ કરે; અને પત્ની પોતાના પતિનું માન જાળવે.
Hindi: पर तुम में से हर एक अपनी पत्नी से अपने समान प्रेम रखे, और पत्नी भी अपने पति का भय माने।
Kannada: ಆದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಪುರುಷನು ತನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆಯೇ ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕು. ಪ್ರತಿ ಹೆಂಡತಿಯೂ ತನ್ನ ಗಂಡನಿಗೆ ಗೌವರದಿಂದ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
Malayalam: എന്നാൽ നിങ്ങളും അങ്ങനെതന്നെ ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ ഭാര്യയെ തന്നെപ്പോലെ തന്നേ സ്നേഹിക്കേണം. ഭാര്യയോ ഭർത്താവിനെ ബഹുമാനിക്കേണ്ടതാകുന്നു.
Marathi: तरीही, तुमच्यातील प्रत्येकाने त्याच्या स्वतःच्या पत्नीवर प्रेम केले पाहिजे. व पत्नीनेही पतीचा मान राखला पाहिजे.
Odiya: ଯାହା ହେଉ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ମଧ୍ୟ ଆପଣା ଆପଣା ସ୍ତ୍ରୀକୁ ଆତ୍ମତୁଲ୍ୟ ପ୍ରେମ କର, ଆଉ ସ୍ତ୍ରୀ ମଧ୍ୟ ଆପଣା ସ୍ୱାମୀକୁ ଭକ୍ତି କରୁ ।
Punjabi: ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਹਰੇਕ ਆਪੋ-ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਹੀ ਜਿਹਾ ਪਿਆਰ ਕਰੇ, ਅਤੇ ਪਤਨੀ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਦਾ ਆਦਰ ਕਰੇ ।
Tamil: எப்படியும், உங்கள்மேல் நீங்கள் அன்பாக இருப்பதுபோல, உங்களுடைய மனைவிகளிடமும் அன்பாக இருக்கவேண்டும்; மனைவியும் கணவனிடத்தில் பயபக்தியாக இருக்கவேண்டும்.
Telugu: చివరిగా నేను చెప్పేది, మీలో ప్రతి పురుషుడూ తనను తాను ఎంత ప్రేమించుకుంటాడో అంతగా తన భార్యను ప్రేమించాలి. అలాగే భార్య తన భర్తను గౌరవించాలి.
Urdu: बहरहाल तुम में से भी हर एक अपनी बीवी से अपनी तरह मुहब्बत रख्खे, और बीवी इस बात का खयाल रख्खे कि अपने शौहर से डरती रहे ।
NETBible: Nevertheless, each one of you must also love his own wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
HCSB: To sum up, each one of you is to love his wife as himself, and the wife is to respect her husband.
LEB: Only you also, each one [of you], must thus love his own wife as himself, and the wife _must respect_ her husband.
NIV: However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
ESV: However, let each one of you love his wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
NRSV: Each of you, however, should love his wife as himself, and a wife should respect her husband.
REB: But it applies also to each one of you: the husband must love his wife as his very self, and the wife must show reverence for her husband.
NKJV: Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
KJV: Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife [see] that she reverence [her] husband.
NLT: So again I say, each man must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
GNB: But it also applies to you: every husband must love his wife as himself, and every wife must respect her husband.
ERV: But each one of you must love his wife as he loves himself. And a wife must respect her husband.
EVD: But each one of you must love his wife like he loves himself. And a wife must respect her husband.
BBE: But do you, everyone, have love for his wife, even as for himself; and let the wife see that she has respect for her husband.
MSG: And this provides a good picture of how each husband is to treat his wife, loving himself in loving her, and how each wife is to honor her husband.
Phillips NT: In practice what I have said amounts to this: let every one of you who is a husband love his wife as he loves himself, and let every wife respect her husband.
CEV: So each husband should love his wife as much as he loves himself, and each wife should respect her husband.
CEVUK: So each husband should love his wife as much as he loves himself, and each wife should respect her husband.
GWV: But every husband must love his wife as he loves himself, and wives should respect their husbands.
NET [draft] ITL: Nevertheless <4133>, each <1538> one <1520> of you <5210> must also <3779> love <25> his own <1438> wife <1135> as <5613> he loves himself <1438>, and <1161> the wife <1135> must respect <5399> her husband <435>.