MSG: While you are guiding others, who is going to guide you? I'm quite serious. While preaching "Don't steal!" are you going to rob people blind? Who would suspect you?
AYT: maka hai kamu yang mengajar orang lain, mengapa kamu tidak mengajar dirimu sendiri? Kamu yang mengajar mereka untuk tidak mencuri, tidakkah kamu sendiri mencuri?
Assamese: তেন্তে হে লোকক শিক্ষা দিওঁতা, অাপুনি নিজকে শিক্ষা নিদিয়ে নে? হে চুৰ নকৰিবলৈ ঘোষণা কৰা জন, আপুনি চুৰ নকৰে নে?
Bengali: যদি তুমি অন্যকে শিক্ষা দাও, তুমি কি নিজেকে শিক্ষা দাও না? তুমি যখন চুরি করতে নেই বলে প্রচার কর, তুমি কি চুরি করো?
Gujarati: ત્યારે બીજાને શીખવનાર, શું તું પોતાને શીખવતો નથી? ચોરી ન કરવી એવો ઉપદેશ આપનાર, શું તું પોતે ચોરી કરે છે?
Hindi: क्या तू जो औरों को सिखाता है, अपने आप को नहीं सिखाता? क्या तू जो चोरी न करने का उपदेश देता है, आप ही चोरी करता है? (मत्ती 23:3)
Kannada: ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗೆ ಉಪದೇಶ ಮಾಡುವ ನಿನಗೆ ನೀನೇ ಉಪದೇಶಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದೆ ಇದ್ದೀಯೋ? ಕದಿಯಬಾರದೆಂದು ಬೋಧಿಸುವ ನೀನೇ ಕಳ್ಳತನ ಮಾಡುತ್ತಿಯೇನು?
Malayalam: അന്യനെ ഉപദേശിക്കുന്ന നീ, നിന്നെത്തന്നെ ഉപദേശിക്കാത്തതു എന്തു? മോഷ്ടിക്കരുതു എന്നു പ്രസംഗിക്കുന്ന നീ മോഷ്ടിക്കുന്നുവോ?
Marathi: तर मग जो तू दुसर्याला शिकवतोस तो तू स्वतःला शिकवीत नाहीस काय? चोरी करू नये, असे जो तू घोषणा करतोस तो तू चोरी करतो काय?
Odiya: ତେବେ ପରକୁ ଶିକ୍ଷା ଦେଉଅଛ ଯେ ତୁମ୍ଭେ, ତୁମ୍ଭେ କ'ଣ ଆପଣାକୁ ଶିକ୍ଷା ଦେଉ ନାହଁ ? ଚୋରି କର ନାହିଁ ବୋଲି ପ୍ରଚାର କରି ତୁମ୍ଭେ କି ଚୋରି କରୁଅଛ ?
Punjabi: ਤਾਂ ਫੇਰ ਤੂੰ ਜੋ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਕੀ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ? ਤੂੰ ਜੋ ਉਪਦੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਚੋਰੀ ਨਾ ਕਰ, ਫਿਰ ਤੂੰ ਆਪ ਕਿਉਂ ਚੋਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ?
Tamil: இப்படியிருக்க, மற்றவனுக்குப் போதிக்கிற நீ உனக்கு நீயே போதிக்காமல் இருக்கலாமா? திருடக்கூடாது என்று பிரசங்கம் பண்ணுகிற நீ திருடலாமா?
Telugu: ఎదుటి మనిషికి ఉపదేశించే వాడివి, నీకు నీవు బోధించుకోవా? దొంగతనం చేయకూడదని చెప్పే నీవే దొంగతనం చేస్తావా?
Urdu: पस तू जो औरों को सिखाता है अपने आप को क्यूँ नहीं सिखाता? तू जो बताता है कि चोरी न करना आप ख़ुद क्यूँ चोरी करता है? तू जो कहता है ज़िना न करना; आप क्यूँ ज़िना करता है।?
NETBible: therefore you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
NASB: you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one shall not steal, do you steal?
HCSB: you then, who teach another, do you not teach yourself? You who preach, "You must not steal"--do you steal?
LEB: Therefore, the one who teaches someone else, do you not teach yourself? The one who preaches not to steal, do you steal?
NIV: you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
ESV: you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?
NRSV: you, then, that teach others, will you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?
REB: You teach others, then; do you not teach yourself? You proclaim, “Do not steal”; but are you yourself a thief?
NKJV: You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
KJV: Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
NLT: Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?
GNB: You teach others -- why don't you teach yourself? You preach, “Do not steal” -- but do you yourself steal?
ERV: You teach others, so why don’t you teach yourself? You tell them not to steal, but you yourself steal.
EVD: You teach other people. So why don’t you teach yourself? You tell people not to steal. But you yourselves steal.
BBE: You who give teaching to others, do you give it to yourself? you who say that a man may not take what is not his, do you take what is not yours?
Phillips NT: But, prepared as you are to instruct others, do you ever teach yourself anything? You preach against stealing, for example, but are you sure of your own honesty?
CEV: But how can you teach others when you refuse to learn? You preach that it is wrong to steal. But do you steal?
CEVUK: But how can you teach others when you refuse to learn? You preach that it is wrong to steal. But do you steal?
GWV: As you teach others, are you failing to teach yourself? As you preach against stealing, are you stealing?
NET [draft] ITL: therefore <3767> you who teach <1321> someone else <2087>, do you <1321> not <3756> teach <1321> yourself <4572>? You who preach <2784> against <3361> stealing <2813>, do you steal <2813>?