Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 6 : 16 >> 

Marathi: सातव्या वेळी याजक कर्णे वाजवीत असताना यहोशवा लोकांना म्हणाला, जयघोष करा, कारण परमेश्वराने हे नगर तुमच्या हाती दिले आहे;


AYT: Pada ketujuh kalinya, ketika para imam meniup trompet, Yosua berkata kepada bangsa itu, "Bersoraklah! Sebab, TUHAN telah menyerahkan kota itu kepadamu.



Assamese: সপ্তম-বাৰত পুৰোহিতসকলে শিঙা বজোৱাৰ পাছত যিহোচুৱাই লোকসকলক ক’লে, “তোমালোকে মহাধ্বনি কৰা; কিয়নো যিহোৱাই তোমালোকক নগৰখন দিলে।

Bengali: পরে যাজকেরা সাতবার তূরী বাজালে যিহোশূয় লোকদের বললেন, "তোমরা চিত্কার কর, কারণ সদাপ্রভু তোমাদের এই নগর দিয়েছেন।

Gujarati: સાતમે દિવસે જયારે યાજકો જોરથી રણશિંગડા વગાડતા હતા ત્યારે યહોશુઆએ લોકોને આજ્ઞા કરી કે, "મોટેથી વગાડો. કેમ કે યહોવાએ આ નગર તમને આપ્યું છે.

Hindi: तब सातवीं बार जब याजक नरसिंगे फूँकते थे, तब यहोशू ने लोगों से कहा, जयजयकार करो; क्‍योंकि यहोवा ने यह नगर तुम्‍हें दे दिया है।

Kannada: ಏಳನೆಯ ಸಾರಿ ಸುತ್ತುವಾಗ ಯಾಜಕರು ಕೊಂಬುಗಳನ್ನು ಊದಲು ಯೆಹೋಶುವನು ಜನರಿಗೆ, <<ಆರ್ಭಟಿಸಿರಿ, ಯೆಹೋವನು ನಿಮಗೆ ಈ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

Odiya: ପୁଣି ଯାଜକମାନେ ସପ୍ତମ ଥର ତୂରୀ ବଜାଇବା ବେଳେ ଯିହୋଶୂୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଜୟଧ୍ୱନି କର; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏ ନଗର ଦେଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਸੱਤਵੀਂ ਵਾਰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਜਾਜਕਾਂ ਨੇ ਤੁਰ੍ਹੀਆਂ ਵਜਾਈਆਂ ਤਾਂ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਜੈਕਾਰਾ ਗਜਾਓ ! ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਹ ਸ਼ਹਿਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ !

Tamil: ஏழாம்முறை ஆசாரியர்கள் எக்காளங்களை ஊதும்போது, யோசுவா மக்களை நோக்கி: ஆர்ப்பரியுங்கள், பட்டணத்தைக் கர்த்தர் உங்களுக்கு ஒப்புக்கொடுத்தார்.

Telugu: ఏడవసారి యాజకులు బూరలు ఊదగానే యెహోషువ ప్రజలకి ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు, <<కేకలు వేయండి, యెహోవా ఈ పట్టణాన్ని మీకు అప్పగించాడు. >>

Urdu: और सातवीं बार ऐसा हुआ कि जब काहिनों ने नरसिंगे फूंके तो यशू’अ ने लोगों से कहा, " ललकारो !क्योंकि ख़ुदावन्द ने ये शहर तुम को दे दिया है |


NETBible: The seventh time around, the priests blew the rams’ horns and Joshua told the army, “Give the battle cry, for the Lord is handing the city over to you!

NASB: At the seventh time, when the priests blew the trumpets, Joshua said to the people, "Shout! For the LORD has given you the city.

HCSB: After the seventh time, the priests blew the trumpets, and Joshua said to the people, "Shout! For the LORD has given you the city.

LEB: When they went around the seventh time, the priests blew their rams’ horns. Joshua said to the troops, "Shout, because the LORD has given you the city!

NIV: The seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, Joshua commanded the people, "Shout! For the LORD has given you the city!

ESV: And at the seventh time, when the priests had blown the trumpets, Joshua said to the people, "Shout, for the LORD has given you the city.

NRSV: And at the seventh time, when the priests had blown the trumpets, Joshua said to the people, "Shout! For the LORD has given you the city.

REB: The seventh time, as the priests blew the trumpets, Joshua said to the army, “Shout! The LORD has given you the city.

NKJV: And the seventh time it happened, when the priests blew the trumpets, that Joshua said to the people: "Shout, for the LORD has given you the city!

KJV: And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD hath given you the city.

NLT: The seventh time around, as the priests sounded the long blast on their horns, Joshua commanded the people, "Shout! For the LORD has given you the city!

GNB: The seventh time around, when the priests were about to sound the trumpets, Joshua ordered the people to shout, and he said, “The LORD has given you the city!

ERV: The seventh time they marched around the city, the priests blew their trumpets. Then Joshua gave the command: “Now, shout! The LORD is giving you this city!

BBE: And the seventh time, at the sound of the priests’ horns, Joshua said to the people, Now give a loud cry; for the Lord has given you the town.

MSG: On the seventh time around the priests blew the trumpets and Joshua signaled the people, "Shout!--GOD has given you the city!

CEV: Then the priests blew the trumpets, and Joshua yelled: Get ready to shout! The LORD will let you capture this town.

CEVUK: Then the priests blew the trumpets, and Joshua yelled: Get ready to shout! The Lord will let you capture this town.

GWV: When they went around the seventh time, the priests blew their rams’ horns. Joshua said to the troops, "Shout, because the LORD has given you the city!


NET [draft] ITL: The seventh <07637> time <06471> around, the priests <03548> blew <08628> the rams’ horns <07782> and Joshua <03091> told <0559> the army <05971>, “Give the battle cry <07321>, for <03588> the Lord <03068> is handing <05414> the city <05892> over <05414> to you!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 6 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran