Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 6 : 1 >> 

Marathi: कारण आता इस्राएल सैन्याच्या भीतीमुळे यरीहोची सर्व प्रवेशद्वारे मजबूत लावून घेण्यात आली होती; कोणी बाहेर गेला नाही की आत आला नाही.


AYT: Sekarang, Yerikho telah ditutup rapat-rapat karena orang Israel. Tidak ada seorang pun yang keluar atau masuk.



Assamese: সেই সময়ত ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ ভয়ত যিৰীহো নগৰৰ প্ৰৱেশ পথবোৰ বন্ধ আছিল; ভিতৰলৈ কি বাহিৰলৈ কোনেও ওলোৱা-সোমোৱা কৰা নাছিল।

Bengali: তখন যিহোশূয় সেইরকম করলেন। সেই সময়ে ইস্রায়েল-সন্তানদের জন্য যিরীহো নগর সম্পূর্ণরূপে বন্ধ ছিল, কেউ ভিতরে আসত না, কেউ বাইরে যেত না।

Gujarati: હવે ઇઝરાયલના સૈનિકોને કારણે યરીખોના બધા દરવાજા બંધ કરાયા હતા. કોઈ બહાર જઈ શકતું નહોતું અને કોઈ પણ અંદર આવી શકતું નહોતું.

Hindi: और यरीहो के सब फाटक इस्राएलियों के डर के मारे लगातार बन्‍द रहे, और कोई बाहर भीतर आने जाने नहीं पाता था।

Kannada: ಯೆರಿಕೋವಿನವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಹೆದರಿ ತಮ್ಮ ಪಟ್ಟಣದ ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು ಭದ್ರವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡರು. ಯಾರೂ ಒಳಗೆ ಹೋಗಲಿಲ್ಲ; ಹೊರಗೆ ಬರಲಿಲ್ಲ.

Odiya: (ସେହି ସମୟରେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ସକାଶୁ ଯିରୀହୋ ରୁଦ୍ଧ ଥିଲା; ଦୃଢ଼ ରୂପେ ରୁଦ୍ଧ ହୋଇଥିଲା; କେହି ବାହାରକୁ ଗଲେ ନାହିଁ ଓ କେହି ଭିତରକୁ ଆସିଲେ ନାହିଁ ।)

Punjabi: ਯਰੀਹੋ ਦੇ ਸਾਰੇ ਫਾਟਕ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਵੱਡੀ ਸਖ਼ਤੀ ਦੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਸੀ, ਨਾ ਕੋਈ ਅੰਦਰ ਆ ਸਕਦਾ ਸੀ, ਨਾ ਕੋਈ ਬਾਹਰ ਜਾ ਸਕਦਾ ਸੀ ।

Tamil: எரிகோ இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு முன்பாக அடைக்கப்பட்டிருந்தது; ஒருவரும் வெளியே போகவுமில்லை, ஒருவரும் உள்ளே வரவுமில்லை.

Telugu: ఆ రోజుల్లో ఇశ్రాయేలీయుల భయం వల్ల ఎవ్వరూ బయటికి వెళ్ళకుండా, లోపలికి రాకుండా యెరికో పట్టణ ద్వారం గట్టిగా మూసివేశారు.

Urdu: (और यरीहू बनी इस्राईल की वजह ~से निहायत मज़बूती से बंद था और न तो कोई बाहर जाता और न कोई अन्दर आता था )|


NETBible: Now Jericho was shut tightly because of the Israelites. No one was allowed to leave or enter.

NASB: Now Jericho was tightly shut because of the sons of Israel; no one went out and no one came in.

HCSB: Now Jericho was strongly fortified because of the Israelites--no one leaving or entering.

LEB: Jericho was bolted and barred shut because the people were afraid of the Israelites. No one could enter or leave.

NIV: Now Jericho was tightly shut up because of the Israelites. No-one went out and no-one came in.

ESV: Now Jericho was shut up inside and outside because of the people of Israel. None went out, and none came in.

NRSV: Now Jericho was shut up inside and out because of the Israelites; no one came out and no one went in.

REB: JERICHO was bolted and barred against the Israelites; no one could go out or in.

NKJV: Now Jericho was securely shut up because of the children of Israel; none went out, and none came in.

KJV: Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.

NLT: Now the gates of Jericho were tightly shut because the people were afraid of the Israelites. No one was allowed to go in or out.

GNB: The gates of Jericho were kept shut and guarded to keep the Israelites out. No one could enter or leave the city.

ERV: The gates of the city of Jericho were closed. The people in the city were afraid because the Israelites were near. No one went into the city, and no one came out.

BBE: (Now Jericho was all shut up because of the children of Israel: there was no going out or coming in.)

MSG: Jericho was shut up tight as a drum because of the People of Israel: no one going in, no one coming out.

CEV: Meanwhile, the people of Jericho had been locking the gates in their town wall because they were afraid of the Israelites. No one could go out or come in.

CEVUK: Meanwhile, the people of Jericho had been locking the gates in their town wall because they were afraid of the Israelites. No one could go out or come in.

GWV: Jericho was bolted and barred shut because the people were afraid of the Israelites. No one could enter or leave.


NET [draft] ITL: Now Jericho <03405> was shut tightly <05462> <05462> because <06440> of the Israelites <03478> <01121>. No one <0369> was allowed to leave <03318> or enter <0935>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 6 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran