Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 51 : 45 >> 

Marathi: माझ्या लोकांनो, बाबेलाच्या शहरातून बाहेर या. माझ्या संतप्त क्रोधापासून तुम्ही प्रत्येकजण आपला जीव वाचवा.


AYT: Keluarlah dari tengah-tengahnya, hai umat-Ku! biarlah masing-masing orang menyelamatkan nyawanya dari keganasan amarah TUHAN.



Assamese: হে মোৰ প্ৰজাবিলাক, তোমালোক তাৰ মাজৰ পৰা ওলোৱা; আৰু প্ৰতিজনে যিহোৱাৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধৰ পৰা নিজকে ৰক্ষা কৰা।

Bengali: হে আমার প্রজারা, তার মধ্যে থেকে দূর হও। সদাপ্রভুর জ্বলন্ত ক্রোধ থেকে তোমরা প্রত্যেকে নিজের নিজের জীবন রক্ষা কর।

Gujarati: ઓ મારી પ્રજા, બાબિલમાંથી નાસી જાઓ; યહોવાહના ભયંકર રોષમાંથી સૌ પોતપોતાના જીવ બચાવો.

Hindi: हे मेरी प्रजा, उसमें से निकल आओ ! अपने-अपने प्राण को यहोवा के भड़के हुए कोप से बचाओ !(2कुरि. 6:17)

Kannada: ನನ್ನ ಜನರೇ, ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಬಾಬೆಲಿನೊಳಗಿಂದ ಹೊರಟು ಯೆಹೋವನ ರೋಷಾಗ್ನಿಯಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.

Odiya: ହେ ଆମ୍ଭର ଲୋକେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାର ମଧ୍ୟରୁ ବାହାରି ଯାଅ ଓ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରଚଣ୍ଡ କ୍ରୋଧରୁ ଆପଣା ଆପଣାକୁ ରକ୍ଷା କରୁ ।

Punjabi: ਹੇ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ, ਉਸ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰੋਂ ਨਿੱਕਲ ਜਾਹ, ਹਰ ਮਨੁੱਖ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਤੇਜ ਕ੍ਰੋਧ ਤੋਂ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਬਚਾਵੇ !

Tamil: என் மக்களே, நீங்கள் அதின் நடுவிலிருந்து புறப்படுங்கள்; கர்த்தருடைய கோபத்தின் உக்கிரத்திற்குத் தப்பும்படி அவனவன் தன்தன் ஆத்துமாவை காப்பாற்றிக்கொள்ளக்கடவன்.

Telugu: నా ప్రజలారా! మీరు దానిలో నుండి బయటకు వెళ్ళండి. మీలో ప్రతి ఒక్కడూ నా క్రోధం నుండి తన ప్రాణాన్ని రక్షించుకోవాలి.


NETBible: “Get out of Babylon, my people! Flee to save your lives from the fierce anger of the Lord!

NASB: "Come forth from her midst, My people, And each of you save yourselves From the fierce anger of the LORD.

HCSB: Come out from among her, My people! Save your lives, each of you, from the LORD's burning anger.

LEB: "Leave it, my people! Run for your lives! Run from the burning anger of the LORD.

NIV: "Come out of her, my people! Run for your lives! Run from the fierce anger of the LORD.

ESV: "Go out of the midst of her, my people! Let every one save his life from the fierce anger of the LORD!

NRSV: Come out of her, my people! Save your lives, each of you, from the fierce anger of the LORD!

REB: My people, come out from her, and let every one save himself from the fierce anger of the LORD.

NKJV: "My people, go out of the midst of her! And let everyone deliver himself from the fierce anger of the LORD.

KJV: My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD.

NLT: "Listen, my people, flee from Babylon. Save yourselves! Run from the LORD’s fierce anger.

GNB: People of Israel, run away from there! Run for your life from my fierce anger.

ERV: Come out of the city of Babylon, my people. Run to save your lives. Run from the LORD'S great anger.

BBE: My people, go out from her, and let every man get away safe from the burning wrath of the Lord.

MSG: Run for your lives, my dear people! Run, and don't look back! Get out of this place while you can, this place torched by GOD's raging anger.

CEV: Get out of Babylon, my people, and run for your lives, before I strike the city in my anger!

CEVUK: Get out of Babylon, my people, and run for your lives, before I strike the city in my anger!

GWV: "Leave it, my people! Run for your lives! Run from the burning anger of the LORD.


NET [draft] ITL: “Get out <03318> of Babylon, my people <05971>! Flee to save <04422> your lives <05315> from the fierce <02740> anger <0639> of the Lord <03068>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 51 : 45 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran