Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 27 : 14 >> 

Marathi: जे कोणी संदेष्टे तुम्हाशी बोलतात आणि म्हणतात की, तुम्ही बाबेलाच्या राजाची सेवा करणार नाही, कारण ते तुम्हाला खोटे भविष्य सांगतात.


AYT: Jangan dengarkan perkataan-perkataan para nabi yang berkata kepadamu, "Kamu takkan melayani Raja Babel," karena mereka menubuatkan kebohongan kepadamu.



Assamese: ‘বাবিলৰ ৰজাৰ বন্দী-কাম কৰিব নাপাবা’ বুলি তোমালোকক কোৱা ভাববাদীসকলৰ কথা নুশুনিবা; কিয়নো তেওঁলোকে তোমালোকৰ আগত মিছা ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰে।

Bengali: সেই ভাববাদীদের কথা শুনবেন না, যারা আপনাদের বলে, ‘আপনারা বাবিলের রাজার সেবা করবেন না’, কারণ তারা আপনাদের কাছে মিথ্যা ভাববাণী করছে।

Gujarati: જે પ્રબોધકો તમને એમ કહે છે કે, 'તમે બાબિલના રાજાની સેવા કરશો નહિ,' તેમની વાત તમારે સાંભળવી નહિ. તેઓ તમને ખોટું ભવિષ્ય કહે છે.

Hindi: जो भविष्‍यद्वक्‍ता तुझसे कहते हैं, ‘तुझको बाबुल के राजा के आधीन न होना पड़ेगा,’ उनकी मत सुन; क्‍योंकि वे तुझसे झूठी भविष्‍यद्वाणी करते हैं।

Kannada: <ನೀವು ಬಾಬೆಲಿನ ಅರಸನ ಅಡಿಯಾಳಾಗುವುದಿಲ್ಲ> ಎಂದು ನಿಮಗೆ ನುಡಿಯುವ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡಬೇಡಿರಿ; ಅವರು ನಿಮಗೆ ಸುಳ್ಳನ್ನು ಸಾರುತ್ತಾರೆ.

Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ବାବିଲ ରାଜାର ଦାସ୍ୟକର୍ମ କରିବ ନାହିଁ ବୋଲି ଯେଉଁ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ବାକ୍ୟରେ ମନୋଯୋଗ କର ନାହିଁ; ଯେହେତୁ ସେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ମିଥ୍ୟା ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਨਬੀਆਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨਾ ਸੁਣੋ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦੇ ਹਨ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਾਬਲ ਦੇ ਰਾਜਾ ਦੀ ਟਹਿਲ ਨਾ ਕਰੋਗੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਝੂਠੇ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਵਾਚਦੇ ਹਨ

Tamil: நீங்கள் பாபிலோன் ராஜாவைச் சேவிப்பதில்லையென்று உங்களுடனே சொல்லுகிற தீர்க்கதரிசிகளின் வார்த்தைகளைக் கேளாதிருங்கள்; அவர்கள் உங்களுக்குப் பொய்யான தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுகிறார்கள்.

Telugu: కాబట్టి <మీరు బబులోను రాజుకు సేవ చేయవద్దు> అని మీతో చెప్పే ప్రవక్తలు అబద్దమే ప్రవచిస్తున్నారు. నేను వాళ్ళను పంపలేదు, వాళ్ళ మాటలు వినవద్దు.>> ఇది యెహోవా వాక్కు.


NETBible: Do not listen to the prophets who are telling you that you do not need to serve the king of Babylon. For they are prophesying lies to you.

NASB: "So do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying, ‘You will not serve the king of Babylon,’ for they prophesy a lie to you;

HCSB: Do not listen to the words of the prophets who are telling you, 'You must not serve the king of Babylon,' for they are prophesying a lie to you.

LEB: Don’t listen to the prophets who tell you that you’ll never serve the king of Babylon. They are prophesying lies to you.

NIV: Do not listen to the words of the prophets who say to you, ‘You will not serve the king of Babylon,’ for they are prophesying lies to you.

ESV: Do not listen to the words of the prophets who are saying to you, 'You shall not serve the king of Babylon,' for it is a lie that they are prophesying to you.

NRSV: Do not listen to the words of the prophets who are telling you not to serve the king of Babylon, for they are prophesying a lie to you.

REB: Do not listen to the prophets who say to you that you will not become subject to the king of Babylon. Their prophecy to you is a lie.

NKJV: "Therefore do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying, ‘You shall not serve the king of Babylon,’ for they prophesy a lie to you;

KJV: Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you.

NLT: Do not listen to the false prophets who keep telling you, ‘The king of Babylon will not conquer you.’ They are liars.

GNB: Do not listen to the prophets who tell you not to surrender to him. They are deceiving you.

ERV: But the false prophets are saying, ‘You will never be slaves to the king of Babylon.’ “‘Don’t listen to those prophets, because they are telling you lies.

BBE: And you are not to give ear to the prophets who say to you, You will not become servants of the king of Babylon: for what they say is not true.

MSG: Don't listen to the prophets who are telling you not to submit to the king of Babylon. They're telling you lies, preaching lies.

CEV: Your prophets have told you that you don't need to obey Nebuchadnezzar, but don't listen to their lies.

CEVUK: Your prophets have told you that you don't need to obey Nebuchadnezzar, but don't listen to their lies.

GWV: Don’t listen to the prophets who tell you that you’ll never serve the king of Babylon. They are prophesying lies to you.


NET [draft] ITL: Do not <0408> listen <08085> to <0413> the prophets <05030> who are telling <0559> you that you do not <03808> need to serve <05647> the king <04428> of Babylon <0894>. For <03588> they <01992> are prophesying <05012> lies <08267> to you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 27 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran