Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 11 : 9 >> 

Marathi: नंतर परमेश्वर मला म्हणाला, “ यहुदातील आणि यरुशलेममधील लोकांमध्ये कट सापडला आहे.


AYT: TUHAN berfirman kepadaku, "Suatu persekongkolan telah didapati di antara orang-orang Yehuda dan di antara penduduk Yerusalem.



Assamese: পাছে যিহোৱাই মোক ক’লে, “যিহূদাৰ লোকসকলক আৰু যিৰূচালেম-নিবাসীসকলরৰ ভিতৰত চক্ৰান্ত পোৱা গৈছে।

Bengali: তারপর সদাপ্রভু আমাকে বললেন, “যিহূদার লোকেদের ও যিরূশালেমের বসবাসকারীদের মধ্যে একটি ষড়যন্ত্র চলেছে।

Gujarati: પછી યહોવાહે મને કહ્યું, " યહૂદિયાના અને યરુશાલેમના લોકોમાં મને કાવતરું માલૂમ પડ્યું છે.

Hindi: फिर यहोवा ने मुझसे कहा, “यहूदियों और यरूशलेम के निवासियों में विद्रोह पाया गया है।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ, <<ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲಿಯೂ ಮತ್ತು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ನಿವಾಸಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಒಳಸಂಚು ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ.

Odiya: ଆଉ, ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ କହିଲେ, "ଯିହୁଦାର ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଓ ଯିରୂଶାଲମ ନିବାସୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଏକ ଚକ୍ରାନ୍ତ ଦେଖାଯାଏ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ

Tamil: மேலும் கர்த்தர் என்னை நோக்கி: யூதாவின் மனிதருக்குள்ளும் எருசலேமின் குடிமக்களுக்குள்ளும் ஒரு கட்டுப்பாடு காணப்படுகிறது.

Telugu: యెహోవా నాతో ఇలా చెప్పాడు<<యూదా ప్రజల్లో, యెరూషలేము నివాసుల్లో ఒక కుట్ర జరుగుతున్నట్టు కనిపిస్తున్నది.


NETBible: The Lord said to me, “The people of Judah and the citizens of Jerusalem have plotted rebellion against me!

NASB: Then the LORD said to me, "A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem.

HCSB: The LORD said to me, "A conspiracy has been discovered among the men of Judah and the residents of Jerusalem.

LEB: The LORD said to me, "Conspiracy exists among the people of Judah and among those who live in Jerusalem.

NIV: Then the LORD said to me, "There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem.

ESV: Again the LORD said to me, "A conspiracy exists among the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.

NRSV: And the LORD said to me: Conspiracy exists among the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem.

REB: The LORD said to me: The inhabitants of Judah and the citizens of Jerusalem have entered into a conspiracy:

NKJV: And the LORD said to me, "A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem.

KJV: And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.

NLT: Again the LORD spoke to me and said, "I have discovered a conspiracy against me among the people of Judah and Jerusalem.

GNB: Then the LORD said to me, “The people of Judah and of Jerusalem are plotting against me.

ERV: The LORD said to me, “Jeremiah, I know that the people of Judah and the people living in Jerusalem have made secret plans.

BBE: And the Lord said to me, There is an evil design at work among the men of Judah and the people of Jerusalem.

MSG: Then GOD said, "There's a conspiracy among the people of Judah and the citizens of Jerusalem.

CEV: The LORD said to me: Jeremiah, the people of Judah and Jerusalem are plotting against me.

CEVUK: The Lord said to me: Jeremiah, the people of Judah and Jerusalem are plotting against me.

GWV: The LORD said to me, "Conspiracy exists among the people of Judah and among those who live in Jerusalem.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> me, “The people <0376> of Judah <03063> and the citizens <03427> of Jerusalem <03389> have plotted rebellion <07195> <04672> against me!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 11 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran