Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 30 : 26 >> 

Marathi: आणि दावीद सिकलागास आला तेव्हा त्याने यहूदाच्या वडिलांकडे आपल्या मित्रांकडे लुटीतले काही पाठवून सांगितले की पाहा देवाच्या शत्रूंच्या लुटीतून तुम्हास ही भेट आहे.


AYT: Sampailah Daud di Ziklag lalu mengirim barang-barang jarahan itu kepada para tua-tua di Yehuda dan teman-temannya, dengan pesan, "Inilah pemberian kepadamu dari barang-barang jarahan yang diambil dari musuh-musuh TUHAN,



Assamese: পাছত দায়ূদ যেতিয়া চিক্লগলৈ আহিল, তেতিয়া তেওঁ নিজ বন্ধু যিহূদাৰ বৃদ্ধ লোকসকলৰ ওচৰলৈ গ’ল। তাতে তেওঁ লুটি অনা বস্তুৰ কিছু অংশ তেওঁলোকলৈ পঠিয়াই দি ক’লে, “চোৱা, যিহোৱাৰ শত্ৰুবোৰৰ পৰা লুটি অনা বস্তুৰ মাজৰ পৰা এয়ে তোমালোকৰ কাৰণে পঠোৱা উপহাৰ।”

Bengali: পরে দায়ূদ যখন সিক্লগে উপস্থিত হলেন, তখন নিজের বন্ধু যিহূদার প্রাচীনদের কাছে লুঠ দ্রব্যের কিছু পাঠিয়ে দিয়ে বললেন, “দেখ, সদাপ্রভুর শত্রুদের থেকে আনা লুঠ দ্রব্যের মধ্যে এটা তোমাদের জন্য উপহার৷”

Gujarati: જયારે દાઉદ સિક્લાગમાં આવ્યો, ત્યારે તેણે લૂંટમાંથી કેટલીક યહૂદિયાના વડીલોને, એટલે પોતાના મિત્રોને ત્યાં મોકલી અને કહાવ્યું, "જુઓ, ઈશ્વરના શત્રુઓ પાસેથી લીધેલી લૂંટમાંથી આ ભેટ તમારે માટે છે."

Hindi: सिकलग में पहुँचकर दाऊद ने यहूदी पुरनियों के पास जो उसके मित्र थे लूट के माल में से कुछ कुछ भेजा, और यह कहलाया, “यहोवा के शत्रुओं से ली हुई लूट में से तुम्‍हारे लिये यह भेंट है।”

Kannada: ದಾವೀದನು ಚಿಕ್ಲಗ್ ಊರಿಗೆ ಬಂದನಂತರ ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರಾದ ಯೆಹೂದದ ಹಿರಿಯರಿಗೆ ಕೊಳ್ಳೆಯ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ, <<ಇಗೋ ಯೆಹೋವನ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಸೂರೆಮಾಡಿ ತಂದವುಗಳಲ್ಲಿ ಇದು ನಿಮಗೆ ಬಹುಮಾನವಾಗಿರಲಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଦାଉଦ ସିକ୍ଳଗ୍‍ରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୁଅନ୍ତେ, ସେ ବୈଥେଲ ଓ ଦକ୍ଷିଣାଞ୍ଚଳସ୍ଥ ରାମତ୍‍ ଓ ଯତ୍ତୀର

Punjabi: ਜਦ ਦਾਊਦ ਸਿਕਲਗ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਲੁੱਟ ਵਿੱਚੋਂ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਿੱਤ੍ਰਾਂ ਦੇ ਲਈ ਕੁਝ ਭੇਜਿਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, ਵੇਖੋ,ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦੇ ਮਾਲ ਦੀ ਲੁੱਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਸੁਗਾਤ ਹੈ ।

Tamil: தாவீது சிக்லாகுக்கு வந்தபோது, அவன் கொள்ளையடித்தவைகளிலே தன்னுடைய நண்பர்களாகிய யூதாவின் மூப்பர்களுக்குச் சிலவற்றை அனுப்பி: இதோ, கர்த்தருடைய எதிரிகளின் கொள்ளையில் உங்களுக்கு உண்டாயிருக்கும் ஆசீர்வாதபாகம் என்று சொல்லச் சொன்னான்.

Telugu: దావీదు సిక్లగుకు చేరుకొని దోపుడు సొమ్ములో కొంత తన స్నేహితులైన యూదా పెద్దలకు పంపించాడు. యెహోవా శత్రువులనుండి నేను దోచుకొన్న సొమ్ములో కొంత కానుకగా మీకు ఇస్తున్నానని చెప్పి వారికి పంపించాడు.

Urdu: और जब दाऊद सिक़लाज में आया तो उसने लूट के माल में से यहूदाह के बुज़ुर्गों के पास जो उसके दोस्त थे कुछ कुछ भेजा और कहा,कि देखो ख़ुदावन्द के दुश्मनों के माल में से यह तुम्हारे लिए हदिया है |


NETBible: When David came to Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah who were his friends, saying, “Here’s a gift for you from the looting of the Lord’s enemies!”

NASB: Now when David came to Ziklag, he sent some of the spoil to the elders of Judah, to his friends, saying, "Behold, a gift for you from the spoil of the enemies of the LORD:

HCSB: When David came to Ziklag, he sent some of the plunder to his friends, the elders of Judah, saying, "Here is a gift for you from the plunder of the LORD's enemies."

LEB: When David came to Ziklag, he sent part of the loot to his friends, the leaders of Judah. He said, "Here is a gift for you from the loot taken from the LORD’S enemies."

NIV: When David arrived in Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, who were his friends, saying, "Here is a present for you from the plunder of the LORD’s enemies."

ESV: When David came to Ziklag, he sent part of the spoil to his friends, the elders of Judah, saying, "Here is a present for you from the spoil of the enemies of the LORD."

NRSV: When David came to Ziklag, he sent part of the spoil to his friends, the elders of Judah, saying, "Here is a present for you from the spoil of the enemies of the LORD";

REB: When David reached Ziklag, he sent some of the spoil to the elders of Judah and to his friends, with this message: “This is a present for you out of the spoil taken from the LORD's enemies.”

NKJV: Now when David came to Ziklag, he sent some of the spoil to the elders of Judah, to his friends, saying, "Here is a present for you from the spoil of the enemies of the LORD" ––

KJV: And when David came to Ziklag, he sent of the spoil unto the elders of Judah, [even] to his friends, saying, Behold a present for you of the spoil of the enemies of the LORD;

NLT: When he arrived at Ziklag, David sent part of the plunder to the leaders of Judah, who were his friends. "Here is a present for you, taken from the LORD’s enemies," he said.

GNB: When David returned to Ziklag, he sent part of the loot to his friends, the leaders of Judah, with the message, “Here is a present for you from the loot we took from the LORD's enemies.”

ERV: When David got to Ziklag, he sent some of the things he took from the Amalekites to his friends, the leaders of Judah. David said, “Here is a present for you that we took from the LORD'S enemies.”

BBE: And when David came to Ziklag, he sent some of the goods to the responsible men of Judah, and to his friends, saying, Here is an offering for you from the goods of those who were fighting against the Lord;

MSG: On returning to Ziklag, David sent portions of the plunder to the elders of Judah, his neighbors, with a note saying, "A gift from the plunder of GOD's enemies!"

CEV: David went back to Ziklag with everything they had taken from the Amalekites. He sent some of these things as gifts to his friends who were leaders of Judah, and he told them, "We took these things from the LORD's enemies. Please accept them as a gift."

CEVUK: David went back to Ziklag with everything they had taken from the Amalekites. He sent some of these things as gifts to his friends who were leaders of Judah, and he told them, “We took these things from the Lord's enemies. Please accept them as a gift.”

GWV: When David came to Ziklag, he sent part of the loot to his friends, the leaders of Judah. He said, "Here is a gift for you from the loot taken from the LORD’S enemies."


NET [draft] ITL: When David <01732> came <0935> to <0413> Ziklag <06860>, he sent <07971> some of the plunder <07998> to the elders <02205> of Judah <03063> who were his friends <07453>, saying <0559>, “Here’s <02009> a gift <01293> for you from the looting <07998> of the Lord’s <03068> enemies <0341>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 30 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran