Bible 2 India Mobile
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 6 : 1 >> 

LEB: There is a tragedy that I have seen under the sun. It is a terrible one for mortals.


AYT: Ada kemalangan yang telah aku lihat di bawah matahari, dan itu banyak di antara manusia.



Assamese: মই সুৰ্য্যৰ তলত আৰু এক অনিষ্ট দেখিলো; সেয়ে মানুহবিলাকৰ পক্ষে অতি ভাৰস্বৰূপ।

Bengali: সূর্যের নিচে একটা খারাপ আছে যা আমি দেখেছি এবং এটা মানুষের জন্য ভয়ানক।

Gujarati: મેં પૃથ્વી પર માણસોને માથે એક સામાન્ય ભારે દુ:ખ નિહાળ્યું છે.

Hindi: एक बुराई जो मैंने धरती पर** देखी है, वह मनुष्‍यों को बहुत भारी लगती है:

Kannada: ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ವಿಪರೀತವಾಗಿ ಉಂಟಾಗಿರುವ ದುರಾವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಕಂಡೆನು.

Marathi: जे मी भूतलावर एक अरिष्ट पाहिले. आणि ते मनुष्यासाठी भारीच असते.

Odiya: ସୂର୍ଯ୍ୟ ତଳେ ମୁଁ ଏକ ଦୁଃଖର ବିଷୟ ଦେଖିଅଛି, ଆଉ ତାହା ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ଭାରୀ;

Punjabi: ਇੱਕ ਬਿਪਤਾ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਸੂਰਜ ਦੇ ਹੇਠ ਵੇਖੀ ਅਤੇ ਉਹ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਭਾਰੀ ਹੈ:

Tamil: சூரியனுக்குக் கீழே நான் கண்ட வேறொரு தீங்கும் உண்டு; அது மனிதர்களுக்குள்ளே பெரும்பாலும் நடந்துவருகிறது.

Telugu: సూర్యుని కింద ఒక అన్యాయం నేను చూశాను. అది మనుషులకు గొప్ప దురవస్థగా ఉంది.


NETBible: Here is another misfortune that I have seen on earth, and it weighs heavily on people:

NASB: There is an evil which I have seen under the sun and it is prevalent among men—

HCSB: Here is a tragedy I have observed under the sun, and it weighs heavily on humanity:

NIV: I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on men:

ESV: There is an evil that I have seen under the sun, and it lies heavy on mankind:

NRSV: There is an evil that I have seen under the sun, and it lies heavy upon humankind:

REB: Here is an evil which I have seen under the sun, and it weighs heavily on the human race.

NKJV: There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

KJV: There is an evil which I have seen under the sun, and it [is] common among men:

NLT: There is another serious tragedy I have seen in our world.

GNB: I have noticed that in this world a serious injustice is done.

ERV: I have seen another thing in this life that is not fair and is very hard to understand.

BBE: There is an evil which I have seen under the sun, and it is hard on men;

MSG: I looked long and hard at what goes on around here, and let me tell you, things are bad. And people feel it.

CEV: There is something else terribly unfair, and it troubles everyone on earth.

CEVUK: There is something else terribly unfair, and it troubles everyone on earth.

GWV: There is a tragedy that I have seen under the sun. It is a terrible one for mortals.


NET [draft] ITL: Here is <03426> another misfortune <07451> that <0834> I have seen <07200> on <08478> earth <08121>, and it weighs <07227> heavily on <05921> people <0120>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 6 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran