LEB: Now at each feast he customarily released for them one prisoner whom they requested.
AYT: Pada Hari Raya Paskah, Pilatus biasa membebaskan bagi mereka seorang tahanan yang mereka minta.
Assamese: সেই পৰ্ব্বৰ সময়ত মানুহবোৰে বিচাৰিলে যি কোনো এজন বন্দীক পীলাতে মুকলি কৰি দিয়ে।
Bengali: নিস্তার পর্বের সময়ে পিলাত জনগণের ইচ্ছা অনুসারে এক জন বন্দীকে ছেড়ে দিতেন , যাকে জনগণ চাইত ।
Gujarati: આ પર્વમાં જે એક બંદીવાનને લોકો માગે તેને તે છોડી દેતો હતો.
Hindi: वह उस पर्व में किसी एक बन्धुए को जिसे वे चाहते थे, उनके लिये छोड़ दिया करता था।
Kannada: ಪ್ರತಿ ಪಸ್ಕಹಬ್ಬದಲ್ಲಿ ಜನರು ಬೇಡಿದ ಒಬ್ಬ ಸೆರೆಯಾಳನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವುದು ಪಿಲಾತನ ಅಧಿಕಾರಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಪದ್ಧತಿಯಾಗಿತ್ತು.
Malayalam: അവൻ ഉത്സവംതോറും അവർ ചോദിക്കുന്ന ഒരു തടവുകാരനെ അവർക്കു വിട്ടുകൊടുക്ക പതിവായിരുന്നു.
Marathi: वल्हांडण सणाच्या वेळी ते कोणत्याही एका कैद्याच्या सुटकेची मागणी करीत असत. त्याला पिलात रिवाजा प्रमाणे लोकांसाठी सोडत असे.
Odiya: ମାତ୍ର ପର୍ବ ସମୟରେ ଲୋକମାନେ ଯେଉଁ ବନ୍ଦୀକୁ ମାଗୁଥିଲେ, ତାହାକୁ ସେ ସେମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ମୁକ୍ତ କରୁଥିଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਉਸ ਤਿਉਹਾਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੈਦੀ ਜਿਸ ਦੇ ਲਈ ਲੋਕ ਅਰਜ਼ ਕਰਦੇ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਛੱਡਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ।
Tamil: பண்டிகைநாட்களில், காவலில் உள்ள யாரை விடுதலையாக்கவேண்டும் என்று மக்கள் கேட்டுக் கொள்கிறார்களோ, அவனை அவர்களுக்காக விடுதலைபண்ணுவது பிலாத்துவிற்கு வழக்கமாக இருந்தது.
Telugu: పండగ రోజున ప్రజల కోరిక ప్రకారం ఒక ఖైదీని విడుదల చేయడం పిలాతుకు ఆనవాయితీ.
Urdu: और वो इ'द पर एक क़ैदी को जिसके लिए लोग अर्ज़ करते थे छोड़ दिया करता था।
NETBible: During the feast it was customary to release one prisoner to the people, whomever they requested.
NASB: Now at the feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.
HCSB: At the festival it was Pilate's custom to release for the people a prisoner they requested.
NIV: Now it was the custom at the Feast to release a prisoner whom the people requested.
ESV: Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked.
NRSV: Now at the festival he used to release a prisoner for them, anyone for whom they asked.
REB: At the festival season the governor used to release one prisoner requested by the people.
NKJV: Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
KJV: Now at [that] feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
NLT: Now it was the governor’s custom to release one prisoner each year at Passover time––anyone the people requested.
GNB: At every Passover Festival Pilate was in the habit of setting free any one prisoner the people asked for.
ERV: Every year at the Passover time the governor would free one prisoner—whichever one the people wanted.
EVD: Every year at the Passover time the governor would free one person from the prison. He would free any person the people wanted him to free.
BBE: Now at the feast every year he let one prisoner go free at their request.
MSG: It was a custom at the Feast to release a prisoner, anyone the people asked for.
Phillips NT: Now it was Pilate's custom at festivaltime to release a prisoneranyone they asked for.
CEV: During Passover, Pilate always freed one prisoner chosen by the people.
CEVUK: During Passover, Pilate always freed one prisoner chosen by the people.
GWV: At every Passover festival, Pilate would free one prisoner whom the people asked for.
NET [draft] ITL: During <2596> the feast <1859> it was <630> customary to release <630> one <1520> prisoner <1198> to <846> the people <846>, whomever <3739> they requested <3868>.