Bible 2 India Mobile
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Romans 2 : 10 >> 

GNB: But God will give glory, honor, and peace to all who do what is good, to the Jews first and also to the Gentiles.


AYT: Namun, kemuliaan, kehormatan, dan damai sejahtera akan ada bagi semua orang yang berbuat baik, pertama-tama kepada orang Yahudi dan kemudian kepada orang Yunani.



Assamese: কিন্তু প্ৰথমে ইহুদী, পাছত গ্ৰীক লোকলৈ সৎকৰ্ম্ম সাধন কৰা সকলো লোকলৈ গৌৰৱ, মৰ্য্যদা, আৰু শান্তি হ’ব;

Bengali: কিন্তু যারা ভালো কাজ করেছে প্রতিটি মানুষের উপর প্রথমে যিহূদীর উপর পরে গ্রীকেরও উপর প্রশংসা, সম্মান ও শান্তি আসবে।

Gujarati: પણ સારું કરનાર દરેક પર, મહિમા, માન અને શાંતિ આવશે, પ્રથમ યહૂદી પર અને પછી ગ્રીક પર;

Hindi: परन्तु महिमा और आदर और कल्याण हर एक को मिलेगा, जो भला करता है, पहले यहूदी को फिर यूनानी को।

Kannada: ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ ಮೊದಲು,ಅನಂತರ ಗ್ರೀಕರಿಗೆ, ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೆ ಗೌರವವೂ, ಮಾನವೂ, ಮನಶಾಂತಿಯೂ ಉಂಟಾಗುವವು.

Malayalam: എന്നാൽ നല്ലതു പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഏവന്നും മഹത്വവും മാനവും സമാധാനവും ആദ്യം യെഹൂദനും പിന്നെ യവനനും ലഭിക്കും.

Marathi: पण चांगले करणार्‍या प्रत्येक प्रथम यहूद्याला आणि ग्रीकास गौरव शांती व सन्मान ही मिळतील.

Odiya: ମାତ୍ର ପ୍ରଥମରେ ଯିହୂଦୀ ଓ ମଧ୍ୟ ଗ୍ରୀକ୍‍, ପ୍ରତ୍ୟେକ ସତ୍କର୍ମକାରୀ ପ୍ରତି ଗୌରବ, ସମ୍ମାନ ଓ ଶାନ୍ତି ଘଟିବ ।

Punjabi: ਪਰ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਭਲਿਆਈ ਕਰਦਾ ਹੈ ਮਹਿਮਾ, ਆਦਰ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇਗੀ, ਪਹਿਲਾਂ ਯਹੂਦੀ ਅਤੇ ਫੇਰ ਯੂਨਾਨੀ ਨੂੰ ।

Tamil: முதலில் யூதர்களிலும் பின்பு கிரேக்கர்களிலும் எவன் நன்மைசெய்கிறானோ அவனுக்கு மகிமையும், கனமும், சமாதானமும் உண்டாகும்.

Telugu: అయితే మంచి పని చేసే ప్రతి వ్యక్తికి, ముందు యూదునికి, తరువాత యూదేతరునికి మహిమ, ఘనత, శాంతిసమాధానాలు కలుగుతాయి.

Urdu: मगर जलाल और इज़्ज़त और सलामती हर एक नेक काम करने वाले को मिलेगी; पहले यहूदी को फिर यूनानी को।


NETBible: but glory and honor and peace for everyone who does good, for the Jew first and also the Greek.

NASB: but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.

HCSB: but glory, honor, and peace for everyone who does good, first to the Jew, and also to the Greek.

LEB: but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and to the Greek.

NIV: but glory, honour and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.

ESV: but glory and honor and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.

NRSV: but glory and honor and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.

REB: but for everyone who does right there will be glory, honour, and peace, for the Jew first and also for the Greek.

NKJV: but glory, honor, and peace to everyone who works what is good, to the Jew first and also to the Greek.

KJV: But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:

NLT: But there will be glory and honor and peace from God for all who do good––for the Jew first and also for the Gentile.

ERV: But he will give glory, honor, and peace to everyone who does good—to the Jews first and also to those who are not Jews.

EVD: But God will give glory, honor, and peace to every person that does good—to the Jews first and also to the non-Jews.

BBE: But glory and honour and peace to all whose works are good, to the Jew first and then to the Greek:

MSG: But if you embrace the way God does things, there are wonderful payoffs, again without regard to where you are from or how you were brought up.

Phillips NT: But there is glory and honour and peace for every worker on the side of good, for the Jew first and also for the Greek.

CEV: But all who do right will be rewarded with glory, honor, and peace, whether they are Jews or Gentiles.

CEVUK: But all who do right will be rewarded with glory, honour, and peace, whether they are Jews or Gentiles.

GWV: But there will be glory, honor, and peace for every person who does what is good, for Jews first and Greeks as well.


NET [draft] ITL: but <1161> glory <1391> and <2532> honor <5092> and <2532> peace <1515> for everyone <3956> who does <2038> good <18>, for <2453> the Jew <2453> first <4412> and <2532> also <5037> the Greek <1672>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Romans 2 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran