Bible 2 India Mobile
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 36 : 27 >> 

ESV: Now after the king had burned the scroll with the words that Baruch wrote at Jeremiah's dictation, the word of the LORD came to Jeremiah:


AYT: Kemudian, firman TUHAN datang kepada Yeremia setelah raja membakar gulungan dan firman-firman yang ditulis Barukh sesuai penuturan Yeremia, isinya,



Assamese: তেতিয়া ৰজাই, যিৰিমিয়াৰ মুখৰ পৰা বাৰূকে লিখা বাক্যবোৰে সৈতে পুথিখন পুৰি পেলোৱাৰ পাছত যিহোৱাৰ এই বাক্য যিৰিমিয়ালৈ আহিল, বোলে,

Bengali: যিরমিয়ের নির্দেশে বারূক যে সব বাক্য লিখেছেন, সেই গুটানো কাগজটি রাজা পুড়িয়ে দিলে সদাপ্রভুর এই বাক্য যিরমিয়ের কাছে এল। সেটি হল,

Gujarati: બારુખે યર્મિયાના મુખના બોલેલા શબ્દો જે ઓળિયામાં લખ્યા હતા તે ઓળિયું રાજાએ બાળી નાખ્યું, પછી યહોવાહનું વચન યર્મિયા પાસે આવ્યું કે,

Hindi: जब राजा ने उन वचनों की पुस्‍तक को जो बारूक ने यिर्मयाह के मुख से सुन सुनकर लिखी थी, जला दिया, तब यहोवा का यह वचन यिर्मयाह के पास पहुँचा:

Kannada: ಯೆರೆಮೀಯನ ಬಾಯಿಂದ ಬಂದ ಹಾಗೆ ಬಾರೂಕನು ಬರೆದಿದ್ದ ಮಾತುಗಳ ಸುರುಳಿಯನ್ನು ಅರಸನು ಸುಟ್ಟುಬಿಟ್ಟ ಮೇಲೆ ಯೆಹೋವನು ಯೆರೆಮೀಯನಿಗೆ,

Marathi: नंतर राजाने गुंडाळी व जी वचने बारूखाने यिर्मयाच्या मुखापासून ऐकून लिहीली होती ती जाळल्यावर यिर्मयाकडे परमेश्वराचे वचन आले. ते म्हणाले,

Odiya: ଯିରିମିୟଙ୍କ ମୁଖରୁ ଶୁଣି ବାରୂକ ଯେସକଳ ବାକ୍ୟ ଲେଖିଥିଲା, ସେହି ସମସ୍ତ ପୁସ୍ତକ ରାଜା ଦଗ୍ଧ କଲା ଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ବାକ୍ୟ ଯିରିମିୟଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା, ଯଥା,

Punjabi: ਇਸ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਕਿ ਰਾਜਾ ਨੇ ਉਹ ਲਪੇਟਿਆ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਦੇ ਮੂੰਹ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਬਾਰੂਕ ਨੇ ਲਿਖੀਆਂ ਸਨ ਉਹ ਸਾੜ ਦਿੱਤੀਆਂ, ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਦੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਕਿ

Tamil: ராஜா அந்தச் சுருளையும், அதில் எரேமியாவின் வாய் சொல்ல பாருக்கு எழுதியிருந்த வார்த்தைகளையும் சுட்டெரித்தபின்பு, எரேமியாவுக்குக் கர்த்தருடைய வார்த்தை உண்டாகி, அவர்:

Telugu: యిర్మీయా చెప్పిన మాటనుబట్టి బారూకు రాసిన పుస్తకపు చుట్టను రాజు కాల్చిన తరువాత యెహోవాా వాక్కు యిర్మీయాతో ఇలా చెప్పాడు.


NETBible: The Lord spoke to Jeremiah after Jehoiakim had burned the scroll containing what Jeremiah had spoken and Baruch had written down.

NASB: Then the word of the LORD came to Jeremiah after the king had burned the scroll and the words which Baruch had written at the dictation of Jeremiah, saying,

HCSB: After the king had burned the scroll with the words Baruch had written at Jeremiah's dictation, the word of the LORD came to Jeremiah:

LEB: After the king burned up the scroll that Baruch had written and that Jeremiah had dictated, the LORD spoke his word to Jeremiah. He said,

NIV: After the king burned the scroll containing the words that Baruch had written at Jeremiah’s dictation, the word of the LORD came to Jeremiah:

NRSV: Now, after the king had burned the scroll with the words that Baruch wrote at Jeremiah’s dictation, the word of the LORD came to Jeremiah:

REB: After the king had burnt the scroll with all that Baruch had written on it at Jeremiah's dictation, the word of the LORD came to Jeremiah:

NKJV: Now after the king had burned the scroll with the words which Baruch had written at the instruction of Jeremiah, the word of the LORD came to Jeremiah, saying:

KJV: Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying,

NLT: After the king had burned Jeremiah’s scroll, the LORD gave Jeremiah another message. He said,

GNB: After King Jehoiakim had burned the scroll that I had dictated to Baruch, the LORD told me

ERV: King Jehoiakim burned the scroll on which Baruch had written all the words that Jeremiah had spoken to him. Then this message from the LORD came to Jeremiah:

BBE: Then after the book, in which Baruch had put down the words of Jeremiah, had been burned by the king, the word of the Lord came to Jeremiah, saying,

MSG: After the king had burned the scroll that Baruch had written at Jeremiah's dictation, Jeremiah received this Message from GOD:

CEV: I had told Baruch what to write on that first scroll, but King Jehoiakim had burned it. So the LORD told me

CEVUK: I had told Baruch what to write on that first scroll, but King Jehoiakim had burnt it. So the Lord told me

GWV: After the king burned up the scroll that Baruch had written and that Jeremiah had dictated, the LORD spoke his word to Jeremiah. He said,


NET [draft] ITL: The Lord <03068> spoke to <0413> Jeremiah <03414> after <0310> Jehoiakim <04428> had burned <08313> the scroll <04039> containing what <0834> Jeremiah <03414> had spoken <06310> and Baruch <01263> had written down <03789>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 36 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran