Bible 2 India Mobile
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 32 : 25 >> 

ESV: Yet you, O Lord GOD, have said to me, "Buy the field for money and get witnesses"--though the city is given into the hands of the Chaldeans.'"


AYT: Engkau telah berfirman kepadaku, ya Tuhan ALLAH, 'Belilah bagimu sebuah ladang dengan uang dan panggillah para saksi,' padahal kota itu diserahkan ke tangan orang-orang Kasdim.'



Assamese: আৰু হে প্ৰভু, তুমি এই বুলি মোক কৈছিলা বোলে, “ৰূপ দি শস্যক্ষেত্ৰ কিনা, আৰু সাক্ষী মাতা, অথচ এই নগৰখন কলদীয়াসকলৰ হাতত শোধাই দিয়া হৈছে।”

Bengali: তখন তুমি নিজে আমাকে বললে, ‘তুমি রূপা দিয়ে জমি কেনো ও সাক্ষী রাখ, কিন্তু এই শহরটি কলদীয়দের হাতে সমর্পিত হল’।”

Gujarati: પણ હે સૈન્યોના યહોવાહ તમે મને કહ્યું છે કે, તું મૂલ્ય આપીને તારે સારુ ખેતર વેચાતું લે અને સાક્ષીઓને બોલાવ. જો કે આ નગર તો ખાલદીઓના હાથમાં સોંપાયું છે.''

Hindi: तौभी, हे प्रभु यहोवा, तूने मुझसे कहा है कि गवाह बुलाकर उस खेत को मोल ले, यद्यपि कि यह नगर कसदियों के वश में कर दिया गया है’।”

Kannada: ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ನನಗೆ, <ಸಾಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ಕರೆಯಿಸಿ ಕ್ರಯಕೊಟ್ಟು ಹೊಲವನ್ನು ಕೊಂಡುಕೋ> ಎಂದು ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟೆ; ನೋಡು, ಪಟ್ಟಣವು ಕಸ್ದೀಯರ ಕೈಸೇರಿದೆಯಲ್ಲಾ>> ಎಂದು ವಿಜ್ಞಾಪನೆ ಮಾಡಿದೆನು.

Marathi: “तरी तू मला म्हणालास, तू आपल्यासाठी रुप्याने शेत खरेदी कर आणि साक्षीसाठी साक्षीदार बोलाव, जरी मी हे नगर खास्द्यांच्या हाती दिले जात आहे.”

Odiya: ପୁଣି, ହେ ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ କହିଅଛ, 'ମୂଲ୍ୟ ଦେଇ କ୍ଷେତ୍ର କିଣ ଓ ସାକ୍ଷୀ ରଖ;' ମାତ୍ର ଏହି ନଗର କଲ୍‍ଦୀୟମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ଦତ୍ତ ହେଉଅଛି ।"

Punjabi: ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਹੀ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਚਾਂਦੀ ਨਾਲ ਉਹ ਖੇਤ ਆਪਣੇ ਲਈ ਮੁੱਲ ਲੈ ਅਤੇ ਗਵਾਹਾਂ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਕਰਵਾ, ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਸ਼ਹਿਰ ਕਸਦੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ।

Tamil: கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, நகரம் கல்தேயரின் கையில் கொடுக்கப்படுகிறதாயிருந்தும், தேவரீர் என்னை நோக்கி: நீ உனக்கு ஒரு நிலத்தை விலைக்கிரயமாகக்கொண்டு, அதற்குச் சாட்சிகளை வையென்று சொன்னீரே என்றேன்.

Telugu: అప్పుడు స్వయంగా నువ్వే నాతో ఇలా అన్నావు, కల్దీయుల చేతికి ఈ పట్టణం అప్పగించడం జరిగినా, <ఒక పొలం కొనుక్కుని, దానికి సాక్షంగా సాక్షులను పెట్టుకో.> >>


NETBible: The city is sure to fall into the hands of the Babylonians. Yet, in spite of this, you, Lord God, have said to me, “Buy that field with silver and have the transaction legally witnessed.”’”

NASB: ‘You have said to me, O Lord GOD, "Buy for yourself the field with money and call in witnesses"—although the city is given into the hand of the Chaldeans.’"

HCSB: Yet You, Lord GOD, have said to me: Buy the field with silver and call in witnesses--even though the city has been handed over to the Chaldeans!"

LEB: Yet you, Almighty LORD, told me to buy a field with money and get witnesses to confirm it, although the city was handed over to the Babylonians.’"

NIV: And though the city will be handed over to the Babylonians, you, O Sovereign LORD, say to me, ‘Buy the field with silver and have the transaction witnessed.’"

NRSV: Yet you, O Lord GOD, have said to me, "Buy the field for money and get witnesses" —though the city has been given into the hands of the Chaldeans.

REB: And yet, Lord GOD, you have bidden me buy the field and have the deed witnessed, even though the city is to be given into the power of the Chaldaeans!

NKJV: ‘And You have said to me, O Lord GOD, "Buy the field for money, and take witnesses"! ––yet the city has been given into the hand of the Chaldeans.’"

KJV: And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.

NLT: And yet, O Sovereign LORD, you have told me to buy the field––paying good money for it before these witnesses––even though the city will soon belong to the Babylonians."

GNB: Yet, Sovereign LORD, you are the one who ordered me to buy the field in the presence of witnesses, even though the city is about to be captured by the Babylonians.”

ERV: “Lord GOD, all those bad things are happening. But now you are telling me, ‘Jeremiah, buy the field with silver and choose some men to witness the purchase.’ You are telling me this while the Babylonian army is ready to capture the city. Why should I waste my money like that?”

BBE: And you have said to me, Give the money to get yourself a property, and have the business witnessed; though the town is given into the hands of the Chaldaeans.

MSG: And yet you, GOD, the Master, even though it is certain that the city will be turned over to the Babylonians, also told me, Buy the field. Pay for it in cash. And make sure there are witnesses.'"

CEV: So why did you tell me to get some witnesses and buy a field with my silver, when Jerusalem is about to be captured by the Babylonians?

CEVUK: So why did you tell me to get some witnesses and buy a field with my silver, when Jerusalem is about to be captured by the Babylonians?

GWV: Yet you, Almighty LORD, told me to buy a field with money and get witnesses to confirm it, although the city was handed over to the Babylonians.’"


NET [draft] ITL: The city <05892> is sure to fall <05414> into the hands <03027> of the Babylonians <03778>. Yet, in spite of this, you <0859>, Lord <03069> God <0136>, have said <0559> to <0413> me, “Buy <07069> that field <07704> with silver <03701> and have the transaction <05749> legally witnessed <05707>.”’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 32 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran