Bible 2 India Mobile
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 1 : 3 >> 

ESV: So he went and took Gomer, the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.


AYT: Maka, pergilah dia dan mengambil Gomer, anak perempuan Diblaim. Lalu, mengandunglah perempuan itu dan melahirkan seorang anak laki-laki baginya.



Assamese: তাতে তেওঁ গৈ দিব্লয়িমৰ জীয়েক গোমৰক গ্ৰহণ কৰিলে, আৰু তাই গৰ্ভৱতী হৈ তেওঁলৈ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে ।

Bengali: তাতে হোশেয় গেলেন এবং দিবলায়িমের মেয়ে গোমরকে বিয়ে করলেন এবং তিনি গর্ভবতী হলেন আর তাঁর জন্য একটি ছেলের জন্ম দিলেন।

Gujarati: તેથી હોશિયાએ જઈને દિબ્લાઈમની દીકરી ગોમેર સાથે લગ્ન કર્યાં. તે ગર્ભવતી થઈ અને તેણે દીકરાને જન્મ આપ્યો.

Hindi: सो उसने जाकर दिबलैम की बेटी गोमेर को अपनी पत्‍नी कर लिया, और वह उससे गर्भवती हुई और उसके पुत्र उत्‍पन्न हुआ।

Kannada: ಅದರಂತೆ ಹೋಶೇಯನು ಹೋಗಿ ದಿಬ್ಲಯಿಮನ ಮಗಳಾದ ಗೋಮೆರಳನ್ನು ಮದುವೆಯಾದನು. ಅವಳು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿ ಗಂಡು ಮಗುವಿಗೆ ಜನ್ಮ ಕೊಟ್ಟಳು.

Marathi: म्हणून होशेय ने दिब्लाइमाची मुलगी गोमर शी लग्न केले ती गरोदर राहिली व तीला मुलगा झाला.

Odiya: ତହିଁରେ ସେ ଯାଇ ଦିବ୍‍ଲାଇମର କନ୍ୟା ଗୋମରକୁ ଗ୍ରହଣ କଲା ଓ ସେ ଗର୍ଭବତୀ ହୋଇ ତାହାର ଏକ ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କଲା ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਜਾ ਕੇ ਦਿਬਲਾਇਮ ਦੀ ਧੀ ਗੋਮਰ ਨੂੰ ਵਿਆਹ ਲਿਆ । ਉਹ ਗਰਭਵਤੀ ਹੋਈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அவன் போய், திப்லாயிமின் மகளாகிய கோமேரைச் சேர்த்துக்கொண்டான்; அவள் கர்ப்பமடைந்து, அவனுக்கு ஒரு மகனைப் பெற்றாள்.

Telugu: కాబట్టి హోషేయ వెళ్ళి దిబ్లయీము కూతురు గోమెరును పెళ్ళాడాడు. ఆమె గర్భం ధరించి అతనికొక కొడుకుని కన్నది.


NETBible: So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim. Then she conceived and gave birth to a son for him.

NASB: So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

HCSB: So he went and married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

LEB: So Hosea married Gomer, daughter of Diblaim. She became pregnant and had a son.

NIV: So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

NRSV: So he went and took Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

REB: So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

NKJV: So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

KJV: So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.

NLT: So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim, and she became pregnant and gave Hosea a son.

GNB: So Hosea married a woman named Gomer, the daughter of Diblaim. After the birth of their first child, a son,

ERV: So Hosea married Gomer daughter of Diblaim. She became pregnant and gave birth to a son for Hosea.

BBE: So he took as his wife Gomer, the daughter of Diblaim, and she gave birth to a son.

MSG: Hosea did it. He picked Gomer daughter of Diblaim. She got pregnant and gave him a son.

CEV: So I married Gomer the daughter of Diblaim, and we had a son.

CEVUK: So I married Gomer the daughter of Diblaim, and we had a son.

GWV: So Hosea married Gomer, daughter of Diblaim. She became pregnant and had a son.


NET [draft] ITL: So Hosea married <03947> Gomer <01586>, the daughter <01323> of Diblaim <01691>. Then she conceived <02029> and gave birth <03205> to a son <01121> for him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 1 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran