Bible 2 India Mobile
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 30 : 19 >> 

ESV: Nothing was missing, whether small or great, sons or daughters, spoil or anything that had been taken. David brought back all.


AYT: Tidak ada yang hilang dari mereka, dari hal yang paling kecil sampai ke hal besar, baik anak-anak lelaki maupun anak-anak perempuan. Dari barang-barang jarahan sampai semua yang telah dirampas, seluruhnya dikembalikan Daud.



Assamese: তেওঁ সৰু বা ডাঙৰ, একোৱেই নেহেৰুৱালে, পুতেক-জীয়েক আদি কৰি লুটদ্ৰব্যৰ সকলোখিনি উভতাই পালে। তেওঁলোকে যিবোৰ লুট কৰি নিছিল, সেই সকলোখিনিয়ে দায়ূদে উভতাই আনিলে।

Bengali: তাদের ছোট কি বড়, পুত্র কি কন্যা, অথবা দ্রব্য সামগ্রী প্রভৃতি যা ওরা নিয়ে গিয়েছিল, তার কিছুই বাদ গেল না; দায়ূদ সবই ফিরিয়ে আনলেন৷

Gujarati: નાનું કે મોટું, દીકરા કે દીકરીઓ, જે કંઈ તેઓ લૂંટી ગયા હતા, તે સર્વ તેઓને પાછું મળ્યા વગર રહ્યું નહિ. દાઉદ બધું જ પાછું લાવ્યો.

Hindi: वरन उनके क्‍या छ़ोटे, क्‍या बडे़,क्‍या बेटे, क्‍या बेटियाँ, क्‍या लूट का माल, सब कुछ जो अमालेकी ले गए थे, उसमें से कोई वस्‍तु न रही जो उनको न मिली हो; क्‍योंकि दाऊद सब का सब लौटा लाया।

Kannada: ಅಮಾಲೇಕ್ಯರು ಒಯ್ದಿದ್ದ ಚಿಕ್ಕ ದೊಡ್ಡ ಒಡವೆಗಳಾಗಲಿ, ಗಂಡು ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳಾಗಲಿ ಒಂದನ್ನೂ ಬಿಡದೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿರುಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಂದನು.

Marathi: आणि लहान किंवा मोठा किंवा मुलगे किंवा मुली किंवा लूट किंवा जे सर्व त्यांनी नेले होतें त्यातले काहीच त्यांना उणे पडले नाही; दावीदाने सर्व माघारी आणले.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କର ସାନ କି ବଡ଼, ପୁତ୍ର କି କନ୍ୟା, ଲୁଟଦ୍ରବ୍ୟ କି ଯାହା କିଛି ଅମାଲେକୀୟମାନେ ନେଇଥିଲେ, ତହିଁରୁ କିଛି ଊଣା ହେଲା ନାହିଁ ; ଦାଉଦ ସବୁ ଫେରି ପାଇଲେ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਿਸੇ ਵਸਤੂ ਦਾ ਘਾਟਾ ਨਾ ਹੋਇਆ, ਨਾ ਨਿੱਕੀ ਨਾ ਵੱਡੀ, ਨਾ ਧੀ ਨਾ ਪੁੱਤਰ, ਨਾ ਲੁੱਟ ਨਾ ਕੋਈ ਵਸਤੂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਲੁੱਟੀ ਸੀ, ਦਾਊਦ ਨੇ ਸਭ ਕੁਝ ਮੋੜ ਲਿਆਂਦਾ ।

Tamil: அவர்கள் கொள்ளையடித்துக்கொண்டுபோன எல்லாவற்றிலும், சிறியதிலும், பெரியதிலும், மகன்களிலும், மகள்களிலும், ஒன்றும் குறையாமல் எல்லாவற்றையும் தாவீது திருப்பிக்கொண்டான்.

Telugu: కొడుకులూ కూతుర్లూ దోపుడు సొమ్ము, ఇలా వారు ఎత్తుకుపోయిన దానంతటిలో ఏదీ తక్కువ కాకుండా మొత్తం దావీదు దక్కించుకున్నాడు.

Urdu: और उनकी कोई चीज़ गुम न हुई न छोटी न बड़ी न लड़के न लड़कियाँ न लूट का माल न और कोई चीज़ जो उन्होंने ली थी दाऊद सब का सब लौटा लाया |


NETBible: There was nothing missing, whether small or great. He retrieved sons and daughters, the plunder, and everything else they had taken. David brought everything back.

NASB: But nothing of theirs was missing, whether small or great, sons or daughters, spoil or anything that they had taken for themselves; David brought it all back.

HCSB: Nothing of theirs was missing from the youngest to the oldest, including the sons and daughters, of all the plunder the Amalekites had taken. David got everything back.

LEB: Nothing was missing––young or old, sons or daughters, the loot or anything else they had taken with them. David brought back everything.

NIV: Nothing was missing: young or old, boy or girl, plunder or anything else they had taken. David brought everything back.

NRSV: Nothing was missing, whether small or great, sons or daughters, spoil or anything that had been taken; David brought back everything.

REB: No one was missing, young or old, sons or daughters, nor was any of the spoil missing, anything they had seized for themselves: David recovered everything.

NKJV: And nothing of theirs was lacking, either small or great, sons or daughters, spoil or anything which they had taken from them; David recovered all.

KJV: And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor any [thing] that they had taken to them: David recovered all.

NLT: Nothing was missing: small or great, son or daughter, nor anything else that had been taken. David brought everything back.

GNB: nothing at all was missing. David got back all his men's sons and daughters, and all the loot the Amalekites had taken.

ERV: Nothing was missing. They found all the children and old people, all their sons and daughters, and all their valuables. They got back everything the Amalekites had taken. David brought everything back.

BBE: There was no loss of anything, small or great, sons or daughters or goods or anything which they had taken away: David got it all back.

MSG: Nothing and no one was missing--young or old, son or daughter, plunder or whatever. David recovered the whole lot.

CEV: No one was missing--young or old, sons or daughters. David brought back everything that had been stolen,

CEVUK: No one was missing—young or old, sons or daughters. David brought back everything that had been stolen,

GWV: Nothing was missing––young or old, sons or daughters, the loot or anything else they had taken with them. David brought back everything.


NET [draft] ITL: There was nothing <03808> missing <05737>, whether <04480> small <06996> or <05704> great <01419>. He retrieved sons <01121> and <05704> daughters <01323>, the plunder <07998>, and <05704> everything <03605> else they had taken <03947>. David <01732> brought <07725> everything <03605> back <07725>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 30 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran