CEVUK: Everyone will hate you because of me. But if you keep on being faithful right to the end, you will be saved.
AYT: Dan, kamu akan dibenci oleh semua orang karena nama-Ku. Akan tetapi, orang yang tetap bertahan sampai akhir akan diselamatkan.
Assamese: মোৰ নামৰ কাৰণে তোমালোক সকলোৰে ঘৃণাৰ পাত্ৰ হ’বা; কিন্তু যি জনে শেষলৈকে সহন কৰিব, সেই জনেই পৰিত্ৰাণ পাব।
Bengali: আর আমার জন্য সবাই তোমাদের ঘৃনা করবে ; কিন্তু যে শেষ পর্য্যন্ত আমার নামে দাঁড়িয়ে থাকবে, সে রক্ষা পাবে ।
Gujarati: મારા નામને લીધે બધા તમારો દ્વેષ કરશે; પણ જે અંત સુધી ટકશે તે જ ઉધ્ધાર પામશે.
Hindi: और मेरे नाम के कारण सब लोग तुम से बैर करेंगे; पर जो अन्त तक धीरज धरे रहेगा, उसी का उद्धार होगा।
Kannada: ಮತ್ತು ನನ್ನ ಹೆಸರಿನ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವರು, ಆದರೆ ಕೊನೆಯವರೆಗೂ ತಾಳುವವನೇ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದುವನು.>>
Malayalam: എന്റെ നാമം നിമിത്തം എല്ലാവരും നിങ്ങളെ വെറുക്കും; എന്നാൽ അവസാനത്തോളം സഹിച്ചുനില്ക്കുന്നവൻ രക്ഷിക്കപ്പെടും.
Marathi: आणि माझ्या नावामुळे सर्व जण तुमचा व्देष करतील, पण जो शेवटपर्यंत टिकेल तोच तारला जाईल ’
Odiya: ଆଉ, ମୋହର ନାମ ସକାଶେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଘୃଣିତ ହେବ; ମାତ୍ର ଯେ ଶେଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଧୈର୍ଯ୍ୟ ଧରି ରହିବ, ସେ ପରିତ୍ରାଣ ପାଇବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਦੇ ਕਾਰਣ ਸਭ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਵੈਰ ਰੱਖਣਗੇ, ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਅੰਤ ਤੱਕ ਸਹੇਗਾ ਉਹੀ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: என் நாமத்தினால் எல்லோராலும் பகைக்கப்படுவீர்கள். கடைசிவரைக்கும் நிலைத்து நிற்பவனே இரட்சிக்கப்படுவான்.
Telugu: నా కారణంగా అందరూ మిమ్మల్ని ద్వేషిస్తారు. కాని, చివరి వరకూ సహించిన వారిని దేవుడు రక్షిస్తాడు.
Urdu: और मेरे नाम की वजह से सब लोग तुम से अदावत रखेंगे मगर जो आख़िर तक बर्दाशत करेगा वो नजात पाएगा।
NETBible: You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
NASB: "You will be hated by all because of My name, but the one who endures to the end, he will be saved.
HCSB: And you will be hated by everyone because of My name. But the one who endures to the end will be delivered.
LEB: And you will be hated by all because of my name. But the one who endures to the end—this one will be saved.
NIV: All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
ESV: And you will be hated by all for my name's sake. But the one who endures to the end will be saved.
NRSV: and you will be hated by all because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
REB: Everyone will hate you for your allegiance to me, but whoever endures to the end will be saved.
NKJV: "And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end shall be saved.
KJV: And ye shall be hated of all [men] for my name’s sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
NLT: And everyone will hate you because of your allegiance to me. But those who endure to the end will be saved.
GNB: Everyone will hate you because of me. But whoever holds out to the end will be saved.
ERV: All people will hate you because you follow me. But those who remain faithful to the end will be saved.
EVD: All people will hate you because you follow me. But the person that continues strong until the end will be saved.
BBE: And you will be hated by all men, because of my name; but he who goes through to the end will have salvation.
MSG: There's no telling who will hate you because of me. "Stay with it--that's what is required. Stay with it to the end. You won't be sorry; you'll be saved.
Phillips NT: There will come a time when the whole world will hate you because you are known as my followers. Yet the man who holds out to the end will be saved.
CEV: Everyone will hate you because of me. But if you keep on being faithful right to the end, you will be saved.
GWV: Everyone will hate you because you are committed to me. But the person who endures to the end will be saved.
NET [draft] ITL: You will be <1510> hated <3404> by <5259> everyone <3956> because <1223> of my <3450> name <3686>. But <1161> the one who endures <5278> to <1519> the end <5056> will be saved <4982>.