Bible 2 India Mobile
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 20 : 9 >> 

CEVUK: Jesus told the people this story: A man once planted a vineyard and let it. Then he left the country for a long time.


AYT: Lalu, Yesus menceritakan perumpamaan ini kepada orang banyak, "Ada seseorang yang menanami sebuah kebun anggur lalu menyewakannya kepada beberapa petani, dan pergi ke negeri yang jauh untuk waktu yang lama.



Assamese: পাছত তেওঁ লোক সকলৰ আগত এই দৃষ্টান্ত দি ক’বলৈ ধৰিলে, "এজন মানুহে দ্ৰাক্ষাবাৰী পাতি তাক খেতিয়ক সকলৰ হাতত গতাই দি বহু দিনৰ কাৰণে আন দেশলৈ গ’ল।

Bengali: পরে তিনি লোকদের এই গল্পকথা বলতে লাগলেন; কোনো ব্যক্তি আঙ্গুরের বাগান করেছিলেন, পরে তা কৃষকদের কাছে জমা দিয়ে অনেক দিনের জন্য অন্য দেশে চলে গেলেন l

Gujarati: તે લોકોને આ દ્રષ્ટાંત કહેવા લાગ્યા કે, 'એક માણસે દ્રાક્ષાવાડી રોપી, અને તે ખેડૂતોને ભાડે આપી, પછી લાંબા સમય સુધી તે પરદેશ જઈને રહ્યો.

Hindi: तब वह लोगों से यह दृष्टान्त कहने लगा, “किसी मनुष्य ने दाख की बारी लगाई, और किसानों को उसका ठेका दे दिया और बहुत दिनों के लिये परदेश चला गया। (मर. 12:1-12, मत्ती 21:33-46)

Kannada: ಆಗ ಆತನು ಜನರಿಗೆ ಒಂದು ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ತೊಡಗಿದನು. ಅದೇನಂದರೆ - ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಒಂದು ದ್ರಾಕ್ಷಿಯ ತೋಟವನ್ನು ಮಾಡಿ ಆದನ್ನು ಒಕ್ಕಲಿಗರಿಗೆ ಗುತ್ತಿಗೆಗೆ ಕೊಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ಬಹುಕಾಲ ಇದ್ದನು.

Malayalam: പിന്നീടു അവൻ ജനത്തോടു ഉപമ പറഞ്ഞു: ഒരു മനുഷ്യൻ ഒരു മുന്തിരിത്തോട്ടം ഉണ്ടാക്കി. അവൻ അതു കുടിയാന്മാരെ പാട്ടത്തിനു ഏല്പിച്ചിട്ടു കുറെക്കാലം അന്യദേശത്തു പോയി പാർത്തു.

Marathi: मग तो लोकांना हा दाखला सांगू लागला, “एका मनुष्याने द्राक्षमळा लावला. व तो काही शेतकऱ्यांना मोलाने देऊन बऱ्याच दिवसांसाठी दूरदेशी गेला.

Odiya: ଏହାପରେ ସେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଏହି ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ । ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ଗୋଟିଏ ଦ୍ରାକ୍ଷାକ୍ଷେତ୍ର କରି ତାହା କୃଷକମାନଙ୍କୁ ଭାଗରେ ଦେଇ ବହୁକାଳ ନିମନ୍ତେ ବିଦେଶକୁ ଗଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਸੁਣਾਉਣ ਲੱਗਾ ਕਿ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਅੰਗੂਰੀ ਬਾਗ ਲਾਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਲੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥ ਸੌਂਪ ਕੇ ਬਹੁਤ ਦਿਨਾਂ ਲਈ ਪਰਦੇਸ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ।

Tamil: பின்பு அவர் மக்களுக்கு சொல்லத்தொடங்கின உவமையாவது: ஒரு மனிதன் ஒரு திராட்சைத்தோட்டத்தை உண்டாக்கி, அதைத் தோட்டக்காரர்களுக்குக் குத்தகையாக விட்டு, நீண்ட நாட்களாக வெளிதேசத்திற்குச் சென்றிருந்தான்.

Telugu: ఆయన ప్రజలతో ఈ ఉపమానం చెప్పాడు, “ఒక మనిషి ద్రాక్షతోట నాటించి, దాన్ని రైతులకు కౌలుకిచ్చాడు. ఆ తరువాత వేరే దేశానికి వెళ్ళి అక్కడ చాలా కాలం ఉన్నాడు.

Urdu: फिर ईसा' लोगों को यह मिसाल सुनाने लगा, “किसी आदमी ने अंगूर का एक बाग़ लगाया। फिर वह उसे बागबानों को ठेके पर देकर बहुत दिनों के लिए बाहरी मुल्क चला गया।


NETBible: Then he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went on a journey for a long time.

NASB: And He began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard and rented it out to vine-growers, and went on a journey for a long time.

HCSB: Then He began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went away for a long time.

LEB: And he began to tell the people this parable: "A certain man planted a vineyard, and leased it to tenant farmers, and went on a journey for a long time.

NIV: He went on to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.

ESV: And he began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard and let it out to tenants and went into another country for a long while.

NRSV: He began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, and leased it to tenants, and went to another country for a long time.

REB: He went on to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, let it out to vine-growers, and went abroad for a long time.

NKJV: Then He began to tell the people this parable: "A certain man planted a vineyard, leased it to vinedressers, and went into a far country for a long time.

KJV: Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.

NLT: Now Jesus turned to the people again and told them this story: "A man planted a vineyard, leased it out to tenant farmers, and moved to another country to live for several years.

GNB: Then Jesus told the people this parable: “There was once a man who planted a vineyard, rented it out to tenants, and then left home for a long time.

ERV: Then Jesus told the people this story: “A man planted a vineyard. He leased the land to some farmers. Then he went away for a long time.

EVD: Then Jesus told the people this story: “A man planted a vineyard. The man leased the land to some farmers. Then he went away for a long time.

BBE: And he gave the people this story: A man made a vine-garden and gave the use of it to some field-workers and went into another country for a long time.

MSG: Jesus told another story to the people: "A man planted a vineyard. He handed it over to farmhands and went off on a trip. He was gone a long time.

Phillips NT: Then he turned to the people and told them this parable: "There was once a man who planted a vineyard, let it out to farmworkers, and went abroad for some time.

CEV: Jesus told the people this story: A man once planted a vineyard and rented it out. Then he left the country for a long time.

GWV: Then, using this illustration, Jesus spoke to the people: "A man planted a vineyard, leased it to vineyard workers, and went on a long trip.


NET [draft] ITL: Then <1161> he began <756> to <4314> tell <3004> the people <2992> this <3778> parable <3850>: “A man <444> planted <5452> a vineyard <290>, leased <1554> it <846> to tenant farmers <1092>, and <2532> went on a journey <589> for a <5550> long <2425> time <5550>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 20 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran