Bible 2 India Mobile
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 20 : 7 >> 

CEVUK: So they told Jesus, “We don't know who gave John the right to baptize.”


AYT: Jadi, mereka pun menjawab bahwa mereka tidak tahu dari mana baptisan itu berasal.



Assamese: তেওঁলোকে তেতিয়া উত্তৰ দি ক'লে, "সেয়ে ক’ৰ পৰা আহিল, সেই বিষয়ে আমি নাজানো।"

Bengali: তারা উত্তর করল, জানি না, কোথা থেকে l

Gujarati: તેઓએ ઉત્તર આપ્યો કે, 'તે ક્યાંથી હતું એ અમે નથી જાણતા.'

Hindi: अतः उन्होंने उत्तर दिया, “हम नहीं जानते, कि वह किस की ओर से था।”

Kannada: ಅದು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿತೋ ನಾವರಿಯೆವು ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು.

Malayalam: എവിടെ നിന്നെന്ന് ഞങ്ങൾ അറിയുന്നില്ല എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

Marathi: म्हणून, 'तो कोणापासून होता हे आम्हाला माहीत नाही' असे त्यांनी त्याला उत्तर दिले.

Odiya: ଏଣୁ ତାହା କେଉଁଠାରୁ ହେଲା, ଏହା ଜାଣି ନାହୁଁ ବୋଲି ସେମାନେ ଉତ୍ତର ଦେଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿੱਥੋਂ ਸੀ ।

Tamil: அது யாரால் உண்டாயிற்றோ, எங்களுக்குத் தெரியாது என்று மறுமொழி சொன்னார்கள்.

Telugu: ఇలా ఆలోచించుకుని వారు, “అది ఎక్కడ నుండి కలిగిందో మాకు తెలీదు” అని జవాబిచ్చారు.

Urdu: इस लिए उन्हों ने जवाब दिया, “हम नहीं जानते कि वह कहाँ से था।”


NETBible: So they replied that they did not know where it came from.

NASB: So they answered that they did not know where it came from.

HCSB: So they answered that they did not know its origin.

LEB: And they replied [that they] did not know where [it was] from.

NIV: So they answered, "We don’t know where it was from."

ESV: So they answered that they did not know where it came from.

NRSV: So they answered that they did not know where it came from.

REB: So they answered that they could not tell.

NKJV: So they answered that they did not know where it was from.

KJV: And they answered, that they could not tell whence [it was].

NLT: Finally they replied, "We don’t know."

GNB: So they answered, “We don't know where it came from.”

ERV: So they answered, “We don’t know the answer.”

EVD: So they answered, “We don’t know the answer.”

BBE: And they made answer that they had no idea where it came from.

MSG: They agreed to concede that round to Jesus and said they didn't know.

Phillips NT: So they replied that they did not know where it came from.

CEV: So they told Jesus, "We don't know who gave John the right to baptize."

GWV: So they answered that they didn’t know who gave John the right to baptize.


NET [draft] ITL: So <2532> they replied <611> that they did not <3361> know <1492> where <4159> it came from.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 20 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran