Bible 2 India Mobile
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 20 : 47 >> 

CEVUK: But they cheat widows out of their homes and then pray long prayers just to show off. These teachers will be punished most of all.


AYT: Mereka merampas rumah-rumah para janda dan berdoa panjang-panjang supaya dilihat orang. Orang-orang seperti ini pasti akan menerima hukuman yang lebih berat.



Assamese: আৰু বাৰী-বিধৱা সকলৰ ঘৰ-বাৰী গ্ৰাস কৰি দীঘল প্ৰাৰ্থনাৰে ছদ্মবেশ ধৰে, তেওঁলোকে অৱশ্যে অধিক দণ্ড পাব।"

Bengali: তারা বিধবাদের গৃহ দখল করে; এবং লোকদের দেখাবার জন্য বড় বড় প্রার্থনা করে, তারা বিচারে আরও বেশি শাস্তি পাবে l

Gujarati: જેઓ વિધવાઓની મિલકત પડાવી લે છે અને દંભથી લાંબી પ્રાર્થનાઓ કરે છે; તેઓ વિશેષ શિક્ષા ભોગવશે.'

Hindi: वे विधवाओं के घर खा जाते हैं, और दिखाने के लिये बड़ी देर तक प्रार्थना करते रहते हैं, ये बहुत ही दण्ड पाएँगे।”

Kannada: ಅವರು ವಿಧವೆಯರ ಮನೆಗಳನ್ನು ನುಂಗಿ ನಟನೆಗಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ಉದ್ದವಾದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಇಂಥವರು ಹೆಚ್ಚಾದ ದಂಡನೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವರು ಅಂದನು.

Malayalam: അവർ വിധവമാരുടെ വീടുകളെ നശിപ്പിക്കുകയും, ഉപായരൂപേണ ദീർഘമായി പ്രാർത്ഥിക്കയും ചെയ്യുന്നു; അവർക്കു ഏറ്റവും വലിയ ശിക്ഷാവിധി ലഭിക്കും.

Marathi: ते विधवांची घरे खाऊन फस्त करतात आणि देखाव्यासाठी लांब लांब प्रार्थना करतात. या माणसांना अत्यंत वाईट शिक्षा होईल.

Odiya: ସେମାନେ ବିଧବାମାନଙ୍କ ଗୃହସବୁ ଗ୍ରାସ କରନ୍ତି ଓ ଛଳନାରେ ବହୁତ ସମୟ ଧରି ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତି; ସେମାନେ ଗୁରୁତର ଦଣ୍ଡ ପାଇବେ ।

Punjabi: ਉਹ ਵਿਧਵਾਵਾਂ ਦੇ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਖਾ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਵਿਖਾਵੇ ਲਈ ਲੰਮੀਆਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਸਜ਼ਾ ਮਿਲੇਗੀ l

Tamil: விதவைகளின் வீடுகளைப் பட்சித்து, பார்வைக்கு நீண்ட ஜெபம்செய்கிற வேதபண்டிதர்களைக்குறித்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள், அவர்கள் அதிக தண்டனையை அடைவார்கள் என்றார்.

Telugu: వారు వితంతువుల ఇళ్ళు దిగమింగుతూ కపటంగా దీర్ఘప్రార్థనలు చేస్తుంటారు. వారు మరింత కఠినమైన శిక్ష పొందుతారు” అని తన శిష్యులతో చెప్పాడు.

Urdu: यह लोग बेवाओं के घर हड़प कर जाते और साथ साथ दिखावे के लिए लम्बी लम्बी दुआएँ माँगते हैं। ऐसे लोगों को निहायत सख़्त सज़ा मिलेगी।”


NETBible: They devour widows’ property, and as a show make long prayers. They will receive a more severe punishment.”

NASB: who devour widows’ houses, and for appearance’s sake offer long prayers. These will receive greater condemnation."

HCSB: They devour widows' houses and say long prayers just for show. These will receive greater punishment."

LEB: who devour the houses of widows and pray lengthy [prayers] for the sake of appearance. These will receive more severe condemnation!

NIV: They devour widows’ houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely."

ESV: who devour widows' houses and for a pretense make long prayers. They will receive the greater condemnation."

NRSV: They devour widows’ houses and for the sake of appearance say long prayers. They will receive the greater condemnation."

REB: These are the men who eat up the property of widows, while for appearance” sake they say long prayers; the sentence they receive will be all the more severe.'

NKJV: "who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation."

KJV: Which devour widows’ houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.

NLT: But they shamelessly cheat widows out of their property, and then, to cover up the kind of people they really are, they make long prayers in public. Because of this, their punishment will be the greater."

GNB: who take advantage of widows and rob them of their homes, and then make a show of saying long prayers! Their punishment will be all the worse!”

ERV: But they cheat widows and take their homes. Then they try to make themselves look good by saying long prayers. God will punish them very much.”

EVD: But they are mean to widows and steal their homes. Then they try to make themselves look good by saying long prayers. God will punish these people very much.”

BBE: Who take the property of widows and before the eyes of men make long prayers; they will get a greater punishment.

MSG: And all the time they are exploiting the weak and helpless. The longer their prayers, the worse they get. But they'll pay for it in the end."

Phillips NT: while all the time they are battening on widows' property and covering it up with long prayers. These men are only heading for deeper damnation."

CEV: But they cheat widows out of their homes and then pray long prayers just to show off. These teachers will be punished most of all.

GWV: They rob widows by taking their houses and then say long prayers to make themselves look good. The scribes will receive the most severe punishment."


NET [draft] ITL: They devour <2719> widows <5503>’ property <3614>, and <2532> as a show <4392> make <4336> long <3117> prayers <4336>. They will receive <2983> a more severe <4053> punishment <2917>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 20 : 47 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran