Bible 2 India Mobile
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 20 : 15 >> 

CEVUK: So they threw him out of the vineyard and killed him. Jesus asked, “What do you think the owner of the vineyard will do?


AYT: Kemudian, mereka pun melemparkan anak itu ke luar dari kebun anggur dan membunuhnya. Lalu, apa yang akan dilakukan oleh pemilik kebun anggur itu kepada mereka?



Assamese: এই বুলি তেওঁলোকে তেওঁক দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ পৰা বাহিৰ কৰি বধ কৰিলে। এই হেতুকে সেই দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ গৰাকীয়ে তেওঁলোকক কি কৰিব?

Bengali: পরে তাকে আঙ্গুরক্ষেতের বাইরে ফেলে হত্যা করল l এখন আঙ্গুরক্ষেতের মালিক তাদের কী করবেন?

Gujarati: તેઓએ તેને વાડીમાંથી બહાર ધકેલીને મારી નાખ્યો. માટે હવે દ્રાક્ષાવાડીનો માલિક તેઓને શું કરશે?

Hindi: और उन्होंने उसे दाख की बारी से बाहर निकालकर मार डाला: इसलिए दाख की बारी का स्वामी उनके साथ क्या करेगा?

Kannada: ಅವನನ್ನು ದ್ರಾಕ್ಷಿಯ ತೋಟದಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ದೊಬ್ಬಿ ಕೊಂದುಹಾಕಿದರು. ಹಾಗಾದರೆ ದ್ರಾಕ್ಷಿಯತೋಟದ ಧಣಿಯು ಅವರಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಿಯಾನು?

Malayalam: കുടിയാന്മാർ അവനെ തോട്ടത്തിൽ നിന്നു പുറത്താക്കി കൊന്നുകളഞ്ഞു. എന്നാൽ തോട്ടത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥൻ അവരോടു എന്തു ചെയ്യും?

Marathi: त्यांनी त्याला द्राक्षमळ्याच्या बाहेर फेकले व ठार मारले. तर मग द्राक्षमळ्याचा मालक काय करील?

Odiya: ଆଉ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଅଙ୍ଗୁର କ୍ଷେତ୍ରର ବାହାରେ ପକାଇ ବଧ କଲେ । ଅତଏବ ଅଙ୍ଗୁର କ୍ଷେତ୍ରର ମାଲିକ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି କ'ଣ କରିବେ ?

Punjabi: ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬਾਗ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਕੇ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ । ਹੁਣ ਬਾਗ ਦਾ ਮਾਲਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕੀ ਕਰੇਗਾ ?

Tamil: அவனைத் திராட்சைத்தோட்டத்திற்குப் வெளியே தள்ளி, கொன்றுபோட்டார்கள். இப்படியிருக்க, திராட்சைத்தோட்டத்தின் எஜமான் அவர்களை என்ன செய்வான்?

Telugu: వారు అతణ్ణి ద్రాక్ష తోట బయటకు తోసి చంపివేశారు. ఇప్పుడు ఆ ద్రాక్షతోట యజమాని వారినేం చేస్తాడు?

Urdu: उन्होंने उसे बाग़ से बाहर फैंक कर क़त्ल किया। ईसा' ने पूछा, “अब बताओ, बाग़ का मालिक क्या करेगा?


NETBible: So they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?

NASB: "So they threw him out of the vineyard and killed him. What, then, will the owner of the vineyard do to them?

HCSB: So they threw him out of the vineyard and killed him. "Therefore, what will the owner of the vineyard do to them?

LEB: And they threw him out of the vineyard [and] killed [him]. What then will the owner of the vineyard do to them?

NIV: So they threw him out of the vineyard and killed him. "What then will the owner of the vineyard do to them?

ESV: And they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?

NRSV: So they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?

REB: So they flung him out of the vineyard and killed him. What, therefore, will the owner of the vineyard do to them?

NKJV: "So they cast him out of the vineyard and killed him . Therefore what will the owner of the vineyard do to them?

KJV: So they cast him out of the vineyard, and killed [him]. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?

NLT: So they dragged him out of the vineyard and murdered him. "What do you suppose the owner of the vineyard will do to those farmers?" Jesus asked.

GNB: So they threw him out of the vineyard and killed him. “What, then, will the owner of the vineyard do to the tenants?” Jesus asked.

ERV: So the farmers threw the son out of the vineyard and killed him. “What will the owner of the vineyard do?

EVD: So “What will the owner of the vineyard do? the farmers threw the son out of the vineyard and killed him.

BBE: And driving him out of the garden they put him to death. Now what will the lord do to these workmen?

MSG: They killed him and threw him over the fence. "What do you think the owner of the vineyard will do?

Phillips NT: And they threw him out of the vineyard and killed him. What then do you suppose the owner will do to them?

CEV: So they threw him out of the vineyard and killed him. Jesus asked, "What do you think the owner of the vineyard will do?

GWV: So they threw him out of the vineyard and killed him. "What will the owner of the vineyard do to them?


NET [draft] ITL: So <2532> they threw <1544> him <846> out of <1854> the vineyard <290> and killed <615> him. What <5101> then <3767> will <4160> the owner <2962> of the vineyard <290> do <4160> to them <846>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 20 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran