Bible 2 India Mobile
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 13 : 5 >> 

CEVUK: Not at all! But you can be sure that if you don't turn back to God, every one of you will also die.


AYT: Aku berkata kepadamu, tidak. Akan tetapi, jika kamu tidak bertobat, kamu semua juga akan mati!



Assamese: মই অাপোনালোকক কওঁ তেনে নহয়; কিন্তু মন পালটন নকৰিলে , আপোনালোকো বিনষ্ট হব।

Bengali: আমি তোমাদের বলছি, তা নয়; আর যদি মন না ফেরাও, তবে তোমরাও সেভাবে ধ্বংস হবে l"

Gujarati: હું તમને કહું છું કે ના; પણ જો તમે પસ્તાવો નહિ કરો, તો તમે બધા પણ એ જ રીતે નાશ પામશો.'

Hindi: मैं तुम से कहता हूँ, कि नहीं; परन्तु यदि तुम मन न फिराओगे तो तुम भी सब इसी रीति से नाश होंगे।”

Kannada: ಹಾಗಲ್ಲವೆಂದು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳದಿದ್ದರೆ ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಅವರಂತೆ ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗುವಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: അല്ല, ഒരിയ്ക്കലും അല്ല, മാനസാന്തരപ്പെടാതിരുന്നാൽ നിങ്ങൾ എല്ലാവരും അങ്ങനെതന്നെ നശിച്ചുപോകും എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

Marathi: नाही, मी तुम्हाला सांगतो जर तुम्ही पश्चत्ताप केला नाही तर तुम्ही सर्व जण त्यांच्यासारखे मराल.”

Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହୁଅଛି, ନା, କିନ୍ତୁ ମନ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନ କଲେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତେ ସେହିପରି ବିନଷ୍ଟ ହେବ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ, ਨਹੀਂ ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਤੌਬਾ ਨਾ ਕਰੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਵੀ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਸ਼ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: அப்படியல்லவென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்; நீங்கள் மனந்திரும்பாமற்போனால் எல்லோரும் அப்படியே அழிந்துபோவீர்கள் என்றார்.

Telugu: కానే కాదని మీతో చెబుతున్నా. మీరు మారుమనస్సు పొందకపోతే మీరు కూడా అలాగే నశిస్తారు.”

Urdu: मैं तुम से कहता हूँ कि नहीं; बल्कि अगर तुम तौबा न करोगे, तो सब इसी तरह हलाक होगे |"


NETBible: No, I tell you! But unless you repent you will all perish as well!”

NASB: "I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish."

HCSB: No, I tell you; but unless you repent, you will all perish as well!"

LEB: No, I tell you, but unless you repent, you will all perish as well!

NIV: I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish."

ESV: No, I tell you; but unless you repent, you will all likewise perish."

NRSV: No, I tell you; but unless you repent, you will all perish just as they did."

REB: No, I tell you; but unless you repent, you will all come to an end like theirs.”

NKJV: "I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish."

KJV: I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.

NLT: No, and I tell you again that unless you repent, you will also perish."

GNB: No indeed! And I tell you that if you do not turn from your sins, you will all die as they did.”

ERV: They were not. But I tell you if you don’t decide now to change your lives, you will all be destroyed too!”

EVD: They were not! But I tell you if you don’t change your hearts and lives, then you will all be destroyed too!”

BBE: I say to you, It is not so: but if your hearts are not changed, you will all come to an end in the same way.

MSG: Not at all. Unless you turn to God, you too will die."

Phillips NT: I assure you they were not. You will all die as tragically unless your whole outlook is changed!"

CEV: Not at all! But you can be sure that if you don't turn back to God, every one of you will also die.

GWV: No! I can guarantee that they weren’t. But if you don’t turn to God and change the way you think and act, then you, too, will all die."


NET [draft] ITL: No <3780>, I tell <3004> you <5213>! But <235> unless <1437> <3361> you repent <3340> you will <622> all <3956> perish <622> as well <5615>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 13 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran