Bible 2 India Mobile
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 13 : 31 >> 

CEVUK: At that time some Pharisees came to Jesus and said, “You had better get away from here! Herod wants to kill you.”


AYT: Pada saat itu, beberapa orang Farisi datang kepada Yesus dan berkata, "Pergilah, tinggalkan tempat ini karena Herodes mau membunuh-Mu."



Assamese: কিছু সময়ৰ পাছত কেইজনমান ফৰিচী আহি তেওঁক কলে, "তুমি ইয়াৰ পৰা অাতৰি যোৱা; কাৰণ হেৰোদে তোমাক বধ কৰিবলৈ বিচাৰি আছে।"

Bengali: সেই সময়ে কয়েক জন ফরীশী কাছে এসে তাঁকে বলল, "চলে যাও, এখান থেকে চলে যাও; কারণ হেরোদ তোমাকে হত্যা করতে চাইছেন।"

Gujarati: તે જ ઘડીએ કેટલાક ફરોશીઓએ ઈસુ પાસે આવીને કહ્યું કે, અહીંથી જતા રહો. કેમકે હેરોદ તમને મારી નાખવા માગે છે.

Hindi: उसी घड़ी कितने फरीसियों ने आकर उससे कहा, “यहाँ से निकलकर चला जा; क्योंकि हेरोदेस तुझे मार डालना चाहता है।”

Kannada: ಅದೇ ಗಳಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಮಂದಿ ಪರಿಸಾಯರು ಹತ್ತಿರ ಬಂದು ಯೇಸುವಿಗೆ - ನೀನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋಗು, ಹೆರೋದನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಲು,

Malayalam: ആ സമയത്തു തന്നേ ചില പരീശന്മാർ അടുത്തുവന്ന് യേശുവിനെ ഉപദേശിച്ചു: ഇവിടം വിട്ടു പൊയ്ക്കാൾക; ഹെരോദാവു നിന്നെ കൊല്ലുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.

Marathi: त्यावेळी काही परूशी येशूकडे आले. आणि ते त्याला म्हणाले, येथून निघा व दुसरीकडे कुठे तरी जा, कारण हेरोद तुम्हाला ठार मारणार आहे.

Odiya: ସେହି ଦଣ୍ଡରେ କେତେକ ଫାରୂଶୀ ତାହାଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସି କହିଲେ, ଏ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ି ବାହାରି ଯାଉନ୍ତୁ, କାରଣ ହେରୋଦ ଆପଣଙ୍କୁ ମାରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛା କରୁଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਕਈ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਨੇ ਉਸ ਕੋਲ ਆਣ ਕੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਐਥੋਂ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਚੱਲਿਆ ਜਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਹੇਰੋਦੇਸ ਤੈਨੂੰ ਮਾਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அந்த நாளிலே சில பரிசேயர்கள் அவரிடத்தில் வந்து: நீர் இந்த இடத்தைவிட்டுப்போய்விடும்; ஏரோது உம்மைக் கொலைசெய்ய மனதாக இருக்கிறான் என்றார்கள்.

Telugu: అదే రోజున కొందరు పరిసయ్యులు వచ్చి, “నువ్వు ఇక్కడినుంచి వెంటనే వెళ్ళిపో. ఎందుకంటే హేరోదు నిన్ను చంపాలని చూస్తున్నాడు” అని ఆయనతో చెప్పారు.

Urdu: उसी वक़्त कुछ फरीसियों ने आकर उससे कहा, "निकल कर यहाँ से चल दे, क्यूँकि हेरोदेस तुझे कत्ल करना चाहता है |"


NETBible: At that time, some Pharisees came up and said to Jesus, “Get away from here, because Herod wants to kill you.”

NASB: Just at that time some Pharisees approached, saying to Him, "Go away, leave here, for Herod wants to kill You."

HCSB: At that time some Pharisees came and told Him, "Go, get out of here! Herod wants to kill You!"

LEB: At [that] same hour some Pharisees came up [and] said to him, "Go out and depart from here, because Herod wants to kill you!

NIV: At that time some Pharisees came to Jesus and said to him, "Leave this place and go somewhere else. Herod wants to kill you."

ESV: At that very hour some Pharisees came and said to him, "Get away from here, for Herod wants to kill you."

NRSV: At that very hour some Pharisees came and said to him, "Get away from here, for Herod wants to kill you."

REB: At that time a number of Pharisees came and warned him, “Leave this place and be on your way; Herod wants to kill you.”

NKJV: On that very day some Pharisees came, saying to Him, "Get out and depart from here, for Herod wants to kill You."

KJV: The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.

NLT: A few minutes later some Pharisees said to him, "Get out of here if you want to live, because Herod Antipas wants to kill you!"

GNB: At that same time some Pharisees came to Jesus and said to him, “You must get out of here and go somewhere else, because Herod wants to kill you.”

ERV: Just then some Pharisees came to Jesus and said, “Go away from here and hide. Herod wants to kill you!”

EVD: At that time some Pharisees came to Jesus and said, “Go away from here and hide! Herod wants to kill you!”

BBE: At that time, certain Pharisees came to him and said, Go away from this place, because Herod’s purpose is to put you to death.

MSG: Just then some Pharisees came up and said, "Run for your life! Herod's on the hunt. He's out to kill you!"

Phillips NT: Just then some Pharisees arrived to tell him, "You must get right away from here, for Herod intends to kill you."

CEV: At that time some Pharisees came to Jesus and said, "You had better get away from here! Herod wants to kill you."

GWV: At that time some Pharisees told Jesus, "Get out of here, and go somewhere else! Herod wants to kill you."


NET [draft] ITL: At <1722> that <846> time <5610>, some <5100> Pharisees <5330> came up <4334> and said <3004> to Jesus <846>, “Get away from <1831> <2532> <4198> here <1782>, because <3754> Herod <2264> wants <2309> to kill <615> you <4571>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 13 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran