Bible 2 India Mobile
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 13 : 3 >> 

CEVUK: Not at all! But you can be sure that if you don't turn back to God, every one of you will also be killed.


AYT: Aku mengatakan kepadamu, tidak. Akan tetapi, jika kamu tidak bertobat, kamu semua juga akan mati.



Assamese: মই অাপোনালোকক কওঁ তেনে নহয়; কিন্তু মন পালটন নকৰিলে, অাপোনালোক সকলোৱে সেইদৰে বিনষ্ট হব।

Bengali: আমি তোমাদের বলছি, তা নয়; আর যদি মন না ফেরাও, তবে তোমরাও তাদের মত বিনষ্ট হবে l

Gujarati: હું તમને કહું છું કે ના; પણ જો તમે પસ્તાવો નહિ કરો, તો તમે પણ એ જ રીતે નાશ પામશો.

Hindi: मैं तुम से कहता हूँ, कि नहीं; परन्तु यदि तुम मन न फिराओगे* तो तुम सब भी इसी रीति से नाश होंगे।

Kannada: ಹಾಗೆ ಭಾವಿಸಕೂಡದೆಂದು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳದಿದ್ದರೆ ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಹಾಗೆಯೇ ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗುವಿರಿ.

Malayalam: അല്ല, ഒരിയ്ക്കലും അല്ല, മാനസാന്തരപ്പെടാതിരുന്നാൽ നിങ്ങൾ എല്ലാവരും അങ്ങനെതന്നെ നശിച്ചുപോകും എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

Marathi: मी तुम्हास सांगतो की असे नाही, जर तुम्ही पश्चात्ताप केला नाही तर ते जसे मेले तसे तुम्हीही मराल.

Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହୁଅଛି, ନା, କିନ୍ତୁ ମନ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନ କଲେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତେ ସେହି ପ୍ରକାରେ ବିନଷ୍ଟ ହେବ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ, ਨਹੀਂ, ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਤੋਬਾ ਨਾ ਕਰੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਵੀ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: அப்படியல்லவென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்; நீங்கள் மனந்திரும்பாமற்போனால் எல்லோரும் அப்படியே அழிந்துபோவீர்கள்.

Telugu: కారని మీతో చెబుతున్నాను. మీరు మారుమనస్సు పొందకపోతే మీరు కూడా అలాగే నశిస్తారు.

Urdu: मैं तुम से कहता हूँ कि नहीं; बल्कि अगर तुम तौबा न करोगे, तो सब इसी तरह हलाक होंगे |


NETBible: No, I tell you! But unless you repent, you will all perish as well!

NASB: "I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish.

HCSB: No, I tell you; but unless you repent, you will all perish as well!

LEB: No, I tell you, but unless you repent you will all perish as well!

NIV: I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish.

ESV: No, I tell you; but unless you repent, you will all likewise perish.

NRSV: No, I tell you; but unless you repent, you will all perish as they did.

REB: No, I tell you; but unless you repent, you will all of you come to the same end.

NKJV: "I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish.

KJV: I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.

NLT: Not at all! And you will also perish unless you turn from your evil ways and turn to God.

GNB: No indeed! And I tell you that if you do not turn from your sins, you will all die as they did.

ERV: No, they were not. But if you don’t decide now to change your lives, you will all be destroyed like those people!

EVD: No, they were not! But if all of you don’t change your hearts and lives, then you will be destroyed like those people were!

BBE: I say to you, It is not so: but if your hearts are not changed, you will all come to the same end.

MSG: Not at all. Unless you turn to God, you too will die.

Phillips NT: I assure you that is not so. You will all die just as miserable a death unless your hearts are changed!

CEV: Not at all! But you can be sure that if you don't turn back to God, every one of you will also be killed.

GWV: No! I can guarantee that they weren’t. But if you don’t turn to God and change the way you think and act, then you, too, will all die.


NET [draft] ITL: No <3780>, I tell <3004> you <5213>! But <235> unless <1437> <3361> you repent <3340>, you will <622> all <3956> perish <622> as well <3668>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 13 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran